utnapishti: (sq)
Эта картина 1930 года, кажется, не особенно известна за пределами Германии, а вот в самой Германии она чрезвычайно известна и считается "знаковой" картиной. Считается, что в ней очень точно "схвачено" настроение того времени, предчувствие понятно-чего, итд.:

Lotte Laserstein (1898-1993). Abend über Potsdam [Вечер над Потсдамом], 1930.




[крупнее]


(Художница была частично еврейкой, и в 1937 году эмигрировала в Швецию, где прожила до конца жизни. Там она в основном рисовала портерты на заказ и была не особенно известна. Её "открыли" в конце 80-х годов, после этого было устроено несколько выставок и продаж её работ. На некоторых из них она ещё присуствовала лично. Эту картину Национальная галерея Берлина приобрела в 2010 году на аукционе Сотбис.)
utnapishti: (sq)
О читатель, приготовься:
Под катом - сравнение Германии, Австрии и Швейцарии по одному из самых важных признаков:

Read more... )


Кстати, вот несколько картин знаменитого швейцарского художника Куно Амье (Cuno Amiet, 1868-1961):

Урожай яблок


Урожай яблок


Read more... )
utnapishti: (sq)
На днях я увидел на информационном дисплее в трамвае такой trivia-вопрос:

Почему в давние времена в такое время года, как сейчас (т.е. в марте), бобры и выдры были в Германии+ традиционным блюдом?

Наверное, не очень трудно догадаться. Особенно если вспомнить, что на это время приходится "Великий пост".
Read more... )

А ещё я недавно узнал, что и сейчас в Швейцарии относительно распространено употребление в пищу кошек. В некоторых частях Швейцарии они даже являются в определённой мере, опять-таки, традиционным блюдом. Но тут уже никакой связи с водой и Великом постом нет. Просто - традиция!
В Германии и Австрии убивать кошек для употребления в пищу запрещено. Есть соответствующие законы; судя по их названиям, в Германии приготовление еды из кошки считается нарушением гигиенических норм, а в Австрии - мучением животных. В Швейцарии же нельзя готовить кошек только коммерчески, а дома, в личном порядке - можно, "при условии, что не нарушается закон о защите животных". Время от времени возникает движение за то, чтобы всё-таки запретить, но позиция закона - "это этический выбор каждого".

Конечно, когда-то кошек ели не только в Швейцарии. Особенно во время войн. В немецком языке (вроде бы - именно в венском диалекте) существует слово "Dachhase", буквально - "заяц с крыши". Считается, что это понятие могло возникнуть в Вене во время турецкой осады (1683). Это такой эвфемизм для блюда из кошки: то ли имеется в виду, что подают кошачье мясо под видом зайчатины, то ли "все всё понимают", но стесняются прямо сказать, что едят кошку. В википедии имеется такая карикатура:



Трактирщик: Не желаете ли заячьего жаркого?
Посетитель: Нет, спасибо, я и сам трактирщик.



Когда я написал в гугле слово Dachhase, чтобы открыть эту статью, то гугл выдал подсказку: Dachhase Rezepte. Я, конечно, пошёл посмотреть, как рекомендуют готовить кошатинку. Но оказалось, что по ссылкам в основном шутки, причём в обратном смысле: человек готовит зайца или кролика, но ему хочется в шутку сказать "это кошка". Но по одной из ссылок на сайте www.cuisine.at утверждалось, что в одной польской книге про старую польскую кухню есть рецепт "кошка в сметане по-польски". Рецепт выглядит так (перевожу только highlights - такой незамысловатый текст и гугл-транслейт должен перевести довольно вразумительно):

Zutaten für 4 Portionen

1 Katze; abgehangen [одна кошка; думаю, abgehangen здесь значит "выдержанная" - т.е. прошедшая процесс "старения", как говядина]
Buttermilch; zum Marinieren
1 Esslöffel Wacholderbeeren [1 столовая ложка можжевеловых ягод]
1/3 Teelöffel Pfeffer gemahlen
1 gross Zwiebel
1 Sellerie
2 Karotte
1 Petersilienwurzel
Salz
100 Gramm Butter; eventuell mehr, je nach Grösse der Katze [масла - 100 грамм или больше, в соответствии с размером кошки]
1 Steinpilz; getrocknet, eingeweicht [один размоченный сухой боровик]
300 Milliliter Doppelrahm; leicht sauer mit
1 1/2 Teelöffel Mehl; verrührt

Rezeptzubereitung:
Eine abgehangene Katze, nach dem sie abgezogen und gesäubert worden ist, für zwei Tage in täglich gewechselter Buttermilch marinieren.
[Перед готовкой мариновать кошку два дня в пахте, меняя её каждый день].
Anschliessend mit einem scharfen Messer die das Fleisch überziehenden Häute entfernen. Verwendet werden Rücken und Keulen. Aus dem Vorderteil, Leber, Herz, Lungen und eventuell dem Magen kann eine Pastete bereitet werden.
[Используются спинная часть туши и ноги. Из передней части, печени, сердца, лёгких и желудка можно изготовить паштет].
Die ausgenommene Katze mit fein zerkleinerten Wacholderbeeren und etwas gemahlenem Pfeffer einreiben und dann mit in dünne Scheiben geschnittenem Gemüse belegen. [Выпотрошенную кошку натереть измельчёнными можжевеловыми ягодами и молотым перцем. Обложить тонко нарезанными овощами.]
Die so vorbereitete Katze einige Stunden lang an einem kühlen Ort lagern.
Danach das Gemüse wegnehmen, das Fleisch mässig salzen. In einen Schmortopf geben und mit frischen Butterstückchen belegen. Es darf noch ein getrockneter Steinpilz (nicht mehr) hinzukommen.
Den zugedeckten Schmortopf in die heisse Backröhre schieben.
Während des Bratens der Katze des öfteren mit dem Bratensaft übergiessen.
[Во время тушения поливать кошку выделяющимся соком]
Ist das Fleisch gebraten, mit leicht saurer und dicker Sahne übergiessen, die mit dem Mehl gut verrührt wurde. Die Katze 10 - 15 Minuten in der Sahne schmoren lassen, damit die Sauce Geschmack erhält und entsprechend sämig wird.
In Portionsstücke geteilt, wird die Katze auf eine vorgewärmte Aufschnittplatte gelegt und mit der Sauce übergossen.


В качестве источника была указана такая книга: "Maria Lemnis, Henryk Vitry. Altpolnische Küche und polnische Tischsitten. Verlag Interpress Warszawa, 1979". То есть какая-то польская книга о старопольской кухне, изданная, по-видимому, в немецком переводе.
Проверка показала, что такая книга существует. Но имя её автора - псевдоним, под которым писал на кулинарные темы некто Тадеуш Жакей (Tadeusz Żakiej, 1915-1994) - журналист, специализировавшийся в основном на музыке, но написавший и несколько кулинарных книг. Эта книга называется в оригинале "W staropolskiej kuchni i przy polskim stole". Я нашёл её в интернете и поискал там этот рецепт. Ничего не нашёл - даже с заменой кошки на кролика, или на какое-нибудь другое животное.

Тем не менее, польская версия вышепроцитированного рецепта в интернете нашлась (чуть менее подробная, без указания источника):


Kocina po polsku
Składniki na 4 porcje:

1. Młode kocięto, skruszone
2. Łyżka stołowa owoców jałowca
3. 0,5 l maślanki (do marynaty)
4. 0,5 łyżeczki pieprzu
5. 1 mała cebulka
6. 1 średni seler
7. 2 marchewki
8. Pietruszka
9. Sól do smaku
10. 100g masła (lub więcej, jeśli kocięto jest wyrośnięte)
11. Jeden prawdziwek, wysuszony, namoczony
12. Pół łyżki mąki

Kocięto wypatroszyć, do pieczenia wykorzystać karczek, łopatkę i udka.
2 dni marynować pozyskane mięso w maślance.
Natrzeć kocinę rozdrobnionymi jagodami jałowca, zmieszanymi z pieprzem. Obsmażyć lekko na maśle, z dodatkiem warzyw i grzybka. Odstawić na kilka godzin, do zupełnego wychłodzenia. W szczelnie zamkniętej brytfanie smażyć 40 min. przy 200 stopniach. Po wyjęciu z piekarnika, porcjonować i dodać warzyw.
Smacznego.


Да... А что, собственно говоря, я хотел сказать?
Да собственно, всего лишь то, что завтра я впервые окажусь в Швейцарии.
(Собирался при подобной раскладке год назад, но, как помнят наши постоянные читатели, случились непредвиденные обстоятельства.)
Буду два дня в Базеле и полтора в Цюрихе. Если у кого-нибудь есть мнение о том, не-посещение чего в этих городах (кроме выставки Куно Амье, про которую я и так знаю) является преступлением против человечества - you are welcome высказаться в комментариях.


P.S. Если кто-нибудь не знает, откуда взят заголовок записи, то https://www.youtube.com/watch?v=Km1wksvZQKY
utnapishti: (sq)
На днях Forbes опубликовал списки самых богатых людей мира, и в здешних газетах, конечно, написали, на каких позициях в нём австрийцы.

Оказалось, что самым богатым человеком в Австрии является создатель компании, которая производит...
попробуйте примерно угадать, что бы это могло быть

подсказка 1: это в конечном счёте пищевой продукт
подсказка 2: в своей категории этот продукт является мировым лидером
ответ: энергетический напиток "Red Bull".

Его зовут Dietrich Mateschitz, в новом списке миллиардеров он на 86-м месте в мире.


(А у вас какие были версии?)
utnapishti: (sq)
Сегодня в интернете, как обычно в этот день, появляются перепосты мнемонических правил для запоминания числовой последовательности oeis/A000796 (3, 1, 4, 1, 5, 9, ...).

А на днях мне попалась такая фраза:



Это мнемоническое правило для запоминания последовательности oeis/A000027!
Надо бы выучить, в старости может пригодиться.
utnapishti: (sq)
1.
Есть такой очень известный в Германии рисунок:



Собака говорит: "Na toll!".
Обычный перевод слова "toll" - в качестве прилагательного "классный", в качестве междометия "здОрово!".
Передать адекватно его иронический смысл - труднее. Просмотрев список переводов этого слова, я решил, что самым точным вариантом для этой картинки было бы "Зашибись!"

Автор рисунка - карикатурист и автор комиксов Martin Zak. Вот его сайт с большим количеством его рисунков. Фраза "Na toll!" присутствует на многих из них (например, на рисунке, который в данный момент вывешен на главной странице сайта). Он даже выпустил календарь, на каждой странице которого - рисунок с этой фразой.


2.
На днях [livejournal.com profile] seminarist увидел в Риме (по-видимому, перед входом в церковь Санта-Мария-ин-Трастевере) такой плакат:



По этому поводу он написал: "собака на роликах с мороженым нуждается в апгрейде".

Я подумал, что у этой собаки должно быть шесть конечностей - чтобы она с одной стороны могла стоять на двух "ногах", а с другой - держать все запрещённые предметы.
И тут я вспомнил, что ведь есть известная собака с шестью лапами!
Взяв изображение такой собаки, а также ножницы и клей, ну то есть мышь, я за пару часов изготовил вышеупомянутый апгрейд:
Read more... )
utnapishti: (sq)
В газетах написали, что в начале апреля Принц Чарльз "will visit Hungary, Austria, and the Holy See".

Уже не в первый раз спотыкаюсь в этом месте, и начинаю соображать, что же это за "священное море".

Отдельным столкусбивающим фактором является то, что по-немецки слово, соответствующее английскому "sea", пишется именно "See".

Если вы не знаете (или, например, думаете, что после Австрии принц Чарльз поедет на Байкал), то вот ответ.

***

Mar. 9th, 2017 01:09 am
utnapishti: (sq)
Представьте себе:
Пошёл я вчера утром выбрасывать бумажный мусор, открываю мусорный ящик для бумаги и картона, и вижу прямо перед собой вот такое:
Read more... )
utnapishti: (sq)
Вот загадка из австрийской жизни.

В Австрии большинство работающих людей получают "13-ю" и "14-ю зарплату". Иначе говоря, два раза в год получаешь примерно в два раза больше денег, чем обычно. Естественно, это не подарок из ниоткуда, а просто годичная сумма так распределяется.

Там, где я работаю, распределение немного другое: мы получаем не дополнительную зарплату два раза в год, а дополнительные пол-зарплаты четыре раза в год: в марте, июне, сентябре и декабре.

Но на самом деле в этом списке - "март, июнь, сентябрь, декабрь" - один месяц назван неверно: на самом деле дополнительная выплата происходит в другой месяц.
Вопрос: Какой месяц назван неверно? Какой должен быть на самом деле?
utnapishti: (sq)
В сегодняшнем выпуске бесплатной газетки Heute первый заголовок на первой странице связан с математикой!
А именно, в одном венском техническом колледже преподаватель математики дал студентам задачу, содержание которой некоторым не понравилось по части "сексизма".
Задача такая:



По Миссисипи плывёт пирога По Кернтнерштрассе [одна из главных туристических улиц в центре Вены] идёт девушка с очень красивыми ногами. За ней идёт студент.
Дано, что нижний край девушкиной юбки (E) находится на высоте a, а глаза студента (C) - на высоте b.
На каком расстоянии (x) от девушки должен идти студент, чтобы угол, под которым он видит её ноги, был максимальным?
Утешение: это расстояние не бесконечно. Мораль: но оно и не нулевое.

[Иначе говоря: рассматриваем угол "нижний край девушкиной юбки - глаз студента - девушкина пятка", на рисунке - угол ECB. Если х=0, то этот угол равен 0. Но если х=бесконечность, то этот угол тоже равен 0. Спрашивается, при каком x этот угол будет максимальным.]

Итак, задачка не всем понравилась. Одна студентка написала в газету: "Невероятно, что в 2017 году в школе можно наткнуться на такой сексистский пример! Не придётся удивляться, если многие девушки не захотят учить технические специальности из-за того, что в колледже есть шанс нарваться на такое".
Газета, как обычно, устроила опрос среди читателей: считаете ли вы задачку скорее сексистской или просто смешной? Соотношение ответов: 11% / 89%.
Жалобы, однако, поступили не только в газету, но и в мэрию. Школьный советник городского магистрата сказал, что это возмутительно и абсолютно неуместно ("empörend und völlig unangebracht"), и дал указание руководству колледжа провести беседу с преподавателем.

Кстати, судя по словам в интернет-ссылке на картинке, имелось в виду, что это стандартная задача на оптимизацию-через-производную: написать угол как функцию от x и посмотреть, где её производная будет равна 0. Но я знаю, как решить эту задачу, совершенно не используя ни производных, ни тригонометрических функций. А вы? :)
utnapishti: (sq)
Какое-то время назад в рассылке о работе для математиков итп. возникло объявление о проекте "Information еxtraction from historical document images". ("Digital humanities are an emerging topic. The automatic extraction of information from scanned documents stored in archives and libraries of any modality (printed or handwritten text, graphics) is a challenge.") Вот это, я понимаю, может быть интересно.
Но я, собственно, о другом хотел написать.

Недавно - уже не в рассылке, а в австрийской прессе, - написали о конкурсе на довольно необычную вакантную должность: отшельника.

Недалеко от Зальцбурга есть место, пользующееся популярностью среди любителей помолиться в одиночестве, и там уже несколько столетий существует "келья", в которой каждый год с апреля до ноября живёт (с некоторых пор - официально назначенный местным приходом) отшельник, который помогает паломникам молиться и вообще поддерживает с ними разговоры на соответствующие темы. Человек, который занимал это должность в последние годы, решил не продолжать, поэтому объявили конкурс. Среди условий явно указано владение немецким языком, ну и, конечно, общая причастность. Деньги за это не платят, и в келье нет электричества и водопровода-канализации, не говоря уж об интернете; для отопления имеется печка. Всегда есть желающие занять эту должность, а в 1970 году человек, проигравший подобный конкурс, даже попытался застрелить того, кто выиграл. В этот раз об этом написали в газетах, и новость распространилась довольно широко: поступило более 50 заявок, причём не только из Австрии и Германии, но и из Ирландии, Англии, Италии, Польши и Украины.

Сегодня был последний день, когда можно было подать заявку. (Собирался написать раньше - вдруг кто-нибудь из френдов захотел бы попробовать? Но вот забыл. Постараюсь в следующий раз написать заблаговременно.)

utnapishti: (sq)
Мы тут на днях ещё в один музей сходили, в который давно собирались - в музей фарфора, находящийся в здании бывшей фарфоровой фабрики ("мануфактуры") в парке Augarten (Porzellanmanufaktur Augarten).









Ещё тарелочки. )


Выйдя из музея, мы увидели огненный закат. Раз в несколько месяцев бывает, что предзакатное солнце ярко освещает облака над городом, и тогда в течение каких-нибудь 15 минут на небе происходит быстрая смена очень выразительных красок - разнообразных оттенков золотого, красного и фиолетового цветов. На следующий день об этом пишут в газетах, иллюстриуя заметку фотографиями от читателей.
До сих пор у меня ни разу при этом не было фотоаппарата про себе, а на этот раз был - из-за музея. Поэтому я 15 минут фотографировал небо вместо того, чтобы идти в еврейский магазин "Кошерланд" за свежими питами и баклажанным салатом, пока солнце не зашло.















utnapishti: (sq)
На прошлой неделе мы снова - на этот раз в компании [livejournal.com profile] dingir - сходили в музей Хундертвассера. (Тут запись о первом посещении этого музея и о Хундертвассере вообще). Я хотел там пофотографировать, но оказалось, что внутри музея - нельзя, поэтому я фотографировал стены,




лестницу,




пол,




а также всё-таки один из экспонатов выставки - через окошко:


В левой части этой фотографии - Хундертвассер, который гнёт линейку; то, что в правой части, может быть, тоже похоже на плакат, но на самом деле это видный через окошко макет оформленной Хундертвассером мусоропереработочной станции Шпителау.


В одном из углов музея есть комнатка, где циклично показывают сокращённый вариант документального фильма 1972 года "Hundertwassers Regentag". Вот этот фильм целиком на YouTube; к сожалению, без английских субтитров:



Название фильма буквально значит "дождливый день Хундертвассера", но, кроме этого, Regentag это одно из имён, составляющих его псевдоним (его настоящее имя Friedrich Stowasser, а полный псевдоним - Friedensreich Regentag Dunkelbunt Hundertwasser); а также - так назывался деревянный корабль, который Хундертвассер купил, реконструировал и разрисовал.


В этом фильме есть две песни. Одну из них я услышал ещё издалека, и сразу подумал... Вот, не поленитесь нажать на эту ссылку (и тогда в другом окошке откроется то самое место в фильме, где поётся эта песня), и угадать, что я подумал. А если есть ещё какие-то сомнения в том, что я имел в виду, нажмите ещё и на эту ссылку, и услышите вторую песню.

А подумал я, конечно, что они похожи на определённый вид еврейских песен (не знаю, есть ли у него отдельное название). Поэтому я дождался конца фильма, записал имя исполнителя песен - Arik Brauer - и уже дома стал разбираться, кто таков.

Арик ("по паспорту" Эрих) Брауэр, говорит википедия, - это австрийский художник, график, театральный оформитель, певец и поэт, один из основателей "Венской школы фантастического реализма" (самый известный представитель - умерший полтора года назад Эрнст Фукс). Брауэр родился в 1929 году в еврейской семье. При нацистах его отец погиб в концлагере, а сам он скрывался. (Хундертвассер и Фукс были отчасти еврейского происхождения, но были крещены, что, вероятно, помогло избежать репрессий.) Начиная с 50-х годов Брауэр проводил много времени в Израиле, женился на израильтянке и построил дом в "деревне художников" Эйн-Ход (но в основном он живёт и работает в Вене). Так что неудивительно, что некоторые из его песен звучат, как будто это песни на идиш (на самом деле они, конечно, не на идиш, а на "венском диалекте").

Первая из тех двух песен называется "Glaub nicht an das Winkelmaß und wohn in einem runden Haus" ("не доверяй линейке, построй себе круглый дом") - в ней как бы излагаются его общие с Хундертвассером взгляды на архитектуру (Хундертвассер говорил, что прямая линия в искусстве - это преступно и безбожно, - именно поэтому он гнёт линейку на плакате). Вторая песня называется "Wie a Hund" ("как собака") (в смысле "полностью свободен" итп.) Вот их тексты - 1, 2.

Вот несколько типичных картин Брауэра - в том самом стиле "фантастический реализм" (который я на самом деле не особенно люблю):






(эта картина называется "Мой отец зимой")

Read more... )


Думаю, любой человек, живущий или живший в Хайфе, посмотрев на эти картины, сразу поймёт, какой объект, оформленный Брауэром, ему хорошо знаком: Read more... )


Вот две фотографии Брауэра:





А вот ещё одна (как мне кажется, очень выразительная) фотография: трое друзей-коллег-единомышленников –
Эрнст Фукс, Арик Брауэр и Хундертвассер:

utnapishti: (sq)
Сегодня утром довелось мне по долгу службы покупать штангенциркуль.
Уже в магазине я столкнулся с затруднением: понял, что не знаю, как штангенциркуль называется по-немецки.
Единственное, что я помнил, так это то, что "Stangenzirkel" это другой инструмент. Не измерительный, а чертёжный (собственно, разновидность циркуля; по-русски, по-видимому, "рееченый циркуль"), вот такой:



Проверка показала, что то, что мне нужно, называется "Messschieber" или "Schieblehre", т.е. "измерительная сдвигалка" или "сдвигательная измерялка".
Интересно, что второй вариант включает в себя слово Lehre.
Его обычный смысл - учение. Но, похоже, есть у него какой-то неуловимый оттенок.
Например, теория множеств - раздел математики - называется по-немецки Mengenlehre. Большинство подобных сочетаний включают в себя слово Theorie (теория графов - Graphentheorie; теория чисел - Zahlentheorie; теория игр - Spieltheorie), а вот теория множеств - непременно "учение о множествах".
Или вот другой пример, тоже из математики. "Теорема" по немецки будет "Satz". Но некоторые известные теоремы называются "Lehrsatz" ("учебная теорема"? "поучительная теорема"?). Например, биномиальная теорема ("бином Ньютона") - почти всегда "Binomischer Lehrsatz", и теорема Пифагора часто "Lehrsatz des Pythagoras".
Но какое отношение имеет Lehre к штангенциркулю?? Словарь говорит, что у этого слова есть ещё и такие значения: образец, калибр, шаблон. Я так и не понял, это ответвление основного смысла, или просто омоним.

Собственно, я вот что хотел сказать:
Как хорошо, что в школе на уроке труда я выучил, что такое нониус, и как с ним обращаться.
Обычно на уроках труда я ничего не слушал. Мне однажды даже единицу поставили - за то, что не знал названий прокатных профилей.
А вот про нониус как-то запомнил. И хорошо - небось сейчас долго бы мучился, пока понял бы, что там к чему.

Вот только тот штангенциркуль, который я купил, оказался малокачественным. В закрытом виде показывает не совсем ноль. И нониус на нём тоже нечёткий.
Это всё потому, что он дешёвый и китайский.
И буквально через несколько часов в самом центре города я увидел магазин инструментов, в витрине которого лежал явно более качественный штангенциркуль, почти по той же цене, что и тот.
Придётся сдать тот, купить этот.
utnapishti: (sq)
Я живу в Вене уже почти два года - постепенно выучил номера нужных мне автобусов и трамваев; запомнил, где какие магазины; побывал во многих музеях; несколько раз погулял по окрестностям города...
Пора б, думаю, и в театр сходить!
Стал смотреть, где что дают.
А тут как раз по всему городу появились плакаты: в театре "Theater an der Wien" поставили оперу "Пер Гюнт". Ну, думаю, на это можно сходить...

А вот, кстати, как вам кажется: Кто написал оперу "Пер Гюнт"?
Вы, наверное, думаете, что Григ? Утро там, песня Сольвейг, пещера горного короля? (Я-то, разумеется, тоже так думал.)
Как говаривал в таких случаях Льюис Кэрролл, ваш ответ неверен, но делает вам честь.
Но то, что написал Григ, это не опера, а музыка к пьесе Ибсена.


А оперу по мотивам пьесы Ибсена написал в 1937 году для Берлинской оперы немецкий композитор Вернер Эгк (Werner Egk, 1901-1983).
Его настоящее имя - Вернер Майер; а "Эгк" - псевдоним. В русской википедии написано, что это перестановка букв в акрониме, обозначающем его жену: "Geigerin Elisabeth Karl" ("скрипачка Элизабет Карл"); в английской приведена немного другая фраза: "Elisabeth, geborne Karl" ("Элизабет, урождённая Карл"); в немецкой написано, что изначально это было сокращением фразы "Ein guter Komponist" ("хороший композитор").
Премьера оперы "Пер Гюнт" состоялась в ноябре 1938 года. Через несколько месяцев её посетили Гитлер с Геббельсом, и очень одобрили. Впрочем, есть предположение, что это было не "настоящее" одобрение, а частью каких-то интриг. Через несколько лет эту оперу раскритиковали как содержащую "чуждые элементы" (в духе музыки Стравинского и в духе негритянской музыки), и её перестали ставить. Композитор Эгк, тем не менее, при нацистах вполне преуспевал; но и при денацификации довольно легко отделался, и вообще "сделал карьеру" после войны. Его "Пера Гюнта" время от времени где-нибудь ставят.

...Не, ну его нафиг, этого фашистского Пера Гюнта. Схожу лучше на что-нибудь попроще, вроде "Волшебной флейты". Главное - не забыть проверить, что это действительно Моцарт, а не какой-нибудь идейно выдержанный новодел.
utnapishti: (sq)
Тут в последние дни были новости из города Браунау.
Те, кто знают, чем известен город Браунау, и так могут догадаться, на какую тему могут быть новости оттуда.
В общем.
В городе появился "двойник Гитлера". Он вроде бы не чересчур-то и похож на Гитлера, но, по-видимому, в большей мере, чем большинство людей, плюс добивается большего сходства причёской, усиками и стилизованной под характерную униформу одеждой. В течение последних недель его несколько раз видели около дома, в котором Гитлер родился, в окрестных барах, книжных магазинах итп., где он представляется как "Харальд Гитлер" и предлагает фотографироваться с ним. В последние дни его стала искать полиция, но ещё не нашла.
Если интересно, (отчасти затушёванные) фотографии есть здесь.

Brâncuși

Feb. 11th, 2017 01:14 pm
utnapishti: (sq)
Все, наверное, видели изображение этой скульптуры:



Я вот тоже много раз видел, но только сегодня (час назад, в автобусе из Вены в Прагу) узнал, кто её автор.

Её автор - "знаменитый румынский скульптор" Constantin Brâncuși (1876-1957), и бог знает, как эта фамилия произносится - по-видимому, "правильно" было Брынкуш, но во Франции он переделался в "Бранкузи".
Точнее - не "знаменитый румынский скульптор", а знаменитый румынский скульптор, без всяких кавычек. Он же не виноват в том, что я до сегодняшнего дня то ли не встречал его имени, то ли не обращал внимание. А узнал о нём из статьи в википедии про художника Руссо ("таможенника") - Брынкуш сделал барельеф для его надгробия.


Брынкуш создал несколько версий этой скульптуры, разной степени абстрактности. Bот кто-то собрал вместе некотортые из них:



Одна из них является частью надгробия на одной могиле на Mонпарнасском кладбище.



Я решил посмотреть, чья это могила, и обнаружил там русское имя. Пишут, что могила - русской девушки (в некоторых местах пишут - анархистки) по имени Таня Рашевская (или Рачевская), которая в 1908 году покончила с собой из-за "несчастной любви". Объектом несчастной любви был вроде бы некий врач-румын, но больше неизвестно решительно ничего - ни о ней, ни о нём. Update: было неизвестно решительно ничего, пока не пришёл [livejournal.com profile] riftsh, см. дополнения в комментариях

На следующей фотографии видна надпись:



Первая строчка - "Танюша Рашевская" (в качестве буквы "я" написана буква "малый юс"), а в следующих строчках я разбираю только отдельные слова: родная, дорогая, любимая. Если кто-нибудь разберёт что-нибудь ещё - смело пишите в комментариях.

Вот одна (несколько легкомысленная, но познавательная) статья про Брынкуша, даёт некоторое представление о его творчестве.
utnapishti: (sq)
Вот вам вопрос на знание австрийской политики.

В последние выходные прошли выборы в совет города Грац.
Грац - столица земли Штирия (Steiermark), второй по населению город в Австрии (население Вены примерно 1 840 000, население Граца - примерно 280 000). Поэтому выборы в нём воспринимаются как относительно важное событие.
На этих выборах (так же, как и на нескольких предыдущих) победила консервативная партия ÖVP. Она набрала 38%.
Вопрос: какая партия оказалась на втором месте с 20%?

Подсказка 1: нет, не FPÖ (они с 16% на третьем месте).
Подсказка 2: не зелёные (они с 11% на четвёртом месте).
Подсказка 3: не социал-демократы (они с 10% на пятом месте).
Подсказка 4: ваших общих знаний достаточно для того, чтобы угадать точное название партии, о которой идёт речь.

Ответ:
KPÖ, коммунистическая партия Австрии.

Коммунистическая партия Австрии была представлена в парламенте до конца 1950-х годов, на последних выборах они получили около 1% (чтобы попасть в парламент, нужно получить 4%).
До начала 1970-х она ещё была представлена в парламентах (ландтагах), потом исчезла и там.
Но в начале 21-го века она вернулась в ландтаг Штирии, получив 4 места (из 56) в 2005 году, потом 2 места в 2010 и 2015.
В 1997 году она получила несколько мест в городском совете Граца, и с тех пор каждый раз усиливалась.
Считается, что в существенной мере такого успеха коммунисты достигли благодаря личности их бывшего лидера в Штирии (Ernest Kaltenegger).

При этом мэр Граца заранее сказал, что в коалицию их не возьмёт. Так что основные варианты для него - или FPÖ, или зелёные с социал-демократами.
utnapishti: (sq)
На днях я зашёл на сайт какой-то чешской художественной галереи, и обратил внимание на такое имя художника: Bohumil Kecir.

Не то чтобы его картины мне особенно понравились. Но, "с дотошностью, достойной лучшего применения", я решил проверить, не должны ли быть в его фамилии какие-нибудь диакритические значки. Оказалось, что о нём есть статья в немецкой википедии (в английской нет; а в "русском интернете" про него, кажется, вообще нет ни слова), и начинается она так:

Bohumil Samuel Kečíř (*1904; †1987 in einer Heilanstalt) war ein tschechischer Maler, dessen Existenz ungeklärt ist.
Богумил Самуэль Кечирж (род. 1904; ум. 1987 в психиатрической лечебнице) был чешский художник, существование которого не установлено.

Неплохо для начала! (Кстати, эта фраза - очередной пример из категории "схватилась Баба-Яга за меч".)

Дальше пишут вот что.

Картины Кечиржа впервые возникли "на рынке" в начале 90-х и "были замечены". При этом возникла какая-то биография художника, но её подробности были туманными: он родился в несуществующем населённом пункте; при нацистах его преследованили из-за частично еврейского происхождения; при коммунистах ему не давали выставляться; потом он впал в депрессию и провёл много лет в (несуществующей в настоящее время) психиатрической больнице в Брно, где (якобы) и нарисовал большинство своих картин. Главное - никто не был с ним лично знаком, и не было никаких надёжных документов о нём.

Тем не менее, к началу 21-го века его картины продавались уже за тысячи евро. Прошло несколько выставок. В 2005 году один австрийский специалист в области искусства написал о нём биографическую книгу. Потом в Германии вышел каталог одной из выставок. Но в 2007 году в чешских газетах появились статьи, в которых утверждалось, что все биографические детали придуманы: кто-то уже специально стал искать документы и свидетельства, и не нашёл вообще ничего. Возникли разнообразные версии по поводу того, кто создал эти картины...

Автор австрийской книги продолжает утверждать, что Кечирж существовал на самом деле (хотя он с ним не был знаком и не имел никаких связей). По его мнению, чешские торговцы картинами отрицают существование Кечиржа из-за того, что они в своё время его "проворонили", и значительная часть его работ "уплыла" за бесценок в Австрию. Но некоторые, наоборот, считают, что это заговор австрийских торговцев картинами, которые, так сказать, недобросовестно создали бренд, и продают за большие деньги работы дилетанта.


Ну, а картины его выглядят так:








Read more... )
utnapishti: (sq)
Много лет назад у меня был альбом ("אנשים זרים") - это ещё была аудиокассета! - израильской певицы Ярдены Арази.

Среди прочего, на нём была странная песня под названием "הבובה של גוגול" [ha-buba shel gogol], что непосредственным образом переводится как "Кукла Гоголя". Но если предположить, что это "тот самый" Гоголь, Николай Васильевич, то было совершенно непонятно, при чём он тут. Во-первых, никакой Гоголь в песне не упоминался: она выглядела как разговор ребёнка с игрушечным медведем и, собственно, в основном состояла из повторяющейся фразы "שן, דובי, דובי, שן" - "спи, медвежонок, спи". Во-вторых, мелодия и музыкальное оформление были совершенно восточные. Я даже думал - может быть, существует какой-нибудь персонаж восточно-еврейской мифологии, которого тоже так зовут?..
Кстати, эту песню можно послушать на YouTube:



В общем, такая вот загадка, и время от времени я об этом вспоминал, думая, что вряд ли когда нибудь удастся узнать, что там за Гоголь.
И только сегодня я догадался посмотреть, что об этом пишут в интернете.

Нашёл заметку, из которой выяснилось вот что.
Прежде всего, автор текста песни - известная израильская поэтесса Йона Волах (1944 - 1985). Read more... )

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 08:01 am
Powered by Dreamwidth Studios