utnapishti: (sq)
О читатель, приготовься:
Под катом - сравнение Германии, Австрии и Швейцарии по одному из самых важных признаков:

Read more... )


Кстати, вот несколько картин знаменитого швейцарского художника Куно Амье (Cuno Amiet, 1868-1961):

Урожай яблок


Урожай яблок


Read more... )

***

Mar. 1st, 2016 09:33 pm
utnapishti: (sq)
Очередная запись на тему "Иногда Австрия - как Германия, иногда - наоборот, а иногда - наоборот, да ещё и "с подвыподвертом"".

В 2012 году первый снег в Берлине выпал 1 декабря. Я пришёл в восторг: вот, думал, это по-немецки! Даже погода у них по календарю!

В Вене в этом году снег был толком - так, чтобы лежать несколько дней - только один раз, в конце января.
Ещё несколько раз падал, но не лежал.
В феврале ни разу не было даже такого.
Зато было сегодня - 1 марта.
utnapishti: (sq)
Оказалось (логично, что я узнал об этом зимой) что медицинские услуги в Австрии намного дороже, чем в Германии. Имеется в виду "собственное участие" за посещение врачей и обычные процедуры-анализы-обследования.
В ноябре-декабре мне пришлось сходить к терапевту, ухо-горло-носу и ортопеду. Терапевт делал мне анализ крови, чтобы выяснить, "вирусная" у меня простуда или "бактериальная". Ортопед послал на рентген колена.
Сегодня пришёл счёт за этот период - примерно на 35 евро.
Оказалось, практически у любого общения с врачом есть "личное участие". Первое посещение врача-специалиста стоит около 3.70€, любое следующее посещение - около 2.00€. Рентген стоил 16€, анализ крови - 7€.

Это я не в смысле "как много!" а "какой контраст!" ---

В Германии было так: Если в течение квартала идёшь к врачу / к врачам, то это стоит 10€ - суммарно, за все походы ко всем врачам. Эти 10€ нужно было заплатить своему терапевту, и после этого больше ничего никому платить не нужно, только, если хочешь пойти к врачу-специалисту, то нужно взять направление у терапевта.
Так было до 2013 года. В январе 2013 года этот квартальный побор отменили. С тех пор медицина в Германии (кроме лекарств) была для меня абсолютно бесплатной. Анализ крови, рентген, MRI - больничная касса оплачивала полностью.
Более того: за 2013 и 2014 год "наша" больничная касса выплатила всем застрахованым в ней некие "дивиденды". Я не знаю, что это значит идейно, но технически это было по 80€ за каждый год. (В 2015 году поменялся какой-то закон, поэтому больше "дивидендов" не будет.)

(Не исключено, что некоторые подробности зависят от того, в какой больничной кассе ты застрахован. Кстати, в Германии больничную кассу выбираешь сам, а в Австрии это определяется тем, где ты живёшь и кем работаешь.)
utnapishti: (sq)
Наступил месяц, который в Австрии называется не так, как в Германии. Январь, который на "нормативном" немецком языке называется Januar [Януар], в Австрии стандартно называется Jänner [Еннер (ударение на первый слог)].
Насколько я понимаю, у некоторых пуристов немецкого языка это слово вызывает особое возмущение. Ладно, думают они, названия еды или бытовые словечки - но название месяца! Австрийцы его так пишут и в официальных документах!!! Ужжжас!!!
Иначе говоря: повбывав бы - не повбывав... Но всё-таки! В официальных документах!..

Интернет говорит по этому поводу: когда-то форма Jänner, развившаяся из позднелатинского слова Ienuarius, как раз была общепринятой во всём немецкоязычном пространстве. Но в 18 веке (вероятно, в рамках стандартизации) образованные люди стали пользоваться формой Januar, заимствованной из классической латыни; и в Германии она постепенно вытеснила форму Jänner. А в Австрии - не вытеснила.

На самом деле, я задумался: что, собственно, значит, что здесь январь так называется официально, и вообще - верно ли это? То, что все так говорят - ещё не значит "официально". То, что так пишут в газетах - тоже. Нет ли тут какого-нибудь подходящего института стандартов? Палаты мер, весов и названий месяцев? Я зашёл на сайт Австрийского парламента и сделал поиск на обе формы. Jänner выдал примерно в два раза больше результатов, но в обоих случаях счёт - на десятки тысяч. Потом я набрёл на длинную-предлинную дискуссию в википедии, где как раз спорят о том, является ли слово Jänner "официальным" или "общепринятым"... и решил, что лучше оставить попытки в этом разобраться, какая разница, в конце концов.

Кстати, у февраля тоже есть собственное австрийское название: Feber (вместо Februar). Но это уже точно не официальная форма - так не пишут в ни в газетах, ни в документах. Наверное, больше шансов наткнуться на Feber в каком-нибудь контексте, где хотят подчеркнуть верность корням, традициям итп. Я видел такое только один раз: недавно к нам приходил трубочист и выдал календарь на 2016 год. Там около каждого дня написано, чьи именины в этот день отмечают. (Ой, какие там есть имена...) И вот, в этом календаре февраль назван Feber.

Чем дальше в лес... Из тех же словарей, википедии итд. стало известно, что у немцев были и совсем "свои" названия месяцев. Начиная с января: Hartung, Hornung, Lenzing, Launing, Bleuet, Brachet, Heuert, Ernting, Scheiding, Gilbhart, Nebelung, Julmond. Некоторые из этих названий мне понятны, и они вполне аналогичны славянским названиям - связаны с явлениями природы или с сельскохозяйственным календарём.
utnapishti: (sq)
В начале декабря я ездил на несколько дней в Берлин (я писал об этом в одной из недавних записей) - основной причиной поездки именно в те дни была Christmas Party у бывших коллег. Когда я узнал, на когда они её назначили, то подумал, что не смогу туда попасть: они выбрали тот самый день, когда я преподаю, в 18:00 (а преподаю я до 15:00). Но оказалось, что есть самолёт из Вены в Берлин в 16:15, и я вполне на него успел (в Вене от центра города до аэропорта - 25 минут электричкой) - ну, в Берлине приехал не к самому началу.
В Берлинской группе существует "традиция" - самого "экзотического" члена группы просят сделать "доклад" о том, как в его стране отмечают Рождество, или Новый Год, или что-нибудь аналогичное. Два года назад выступала студентка из Кореи. Год назад не нашлось никого более экзотческого, чем я, и я рассказывал о том, как в СССР "смешали" Рождество с Новым Годом, и пел песенку про Ёлочку на ГДР-ском языке. В этом году выступала девушка из Ирана - рассказывала про Новруз, домусульманский иранский праздник нового года, отмечаемый 21 марта. До сих пор мои знания об этом празднике ограничивались фразой "Вот и праздник Навруз наступил наконец, а Навруз в переводе - счастливый конец" (что неточно, поэтому говорящего это поправляют в следующей фразе, но тоже неточно). Из выступления иранской девушки стало ясно, что многие традиции Новруза местами довольно похожи на традиции еврейского праздника Песах, например: основательная уборка перед праздником; стандартный набор из семи элементов с символическим значением ("хафт син") на праздничном столе; прогулки на природе на следующий день.
Потом я остался в Берлине ещё на три дня, и вернулся домой через Братиславу. Братислава и Вена - самые близкие европейские столицы, поездка между ними занимает около часа на автобусе (в Африке есть ещё более близкая пара). Во многих случаях самый дешёвый способ попасть в Вену - это лететь в Братиславу.

В Берлине я*
1. Купил антидепрессантов на 100 евро.
2. Купил чая на 120 евро.
3. Купил смартфон.
4. Купил эротический экслибрис.
5. Купил 15 кусков мыла.

1. Не то чтобы настоящих антидепрессантов, а продаваемых без рецепта таблеток с высокой концентрацией экстракта зверобоя. Самое забавное тут то, что их было трудно купить. При всей моей любви к Берлину - кроме как там, у меня нигде и никогда (речь о сознательном возрасте) не было чувства "это город, в котором я чувствую себя как дома" - он, несомненно, может способствовать депрессии - среди прочего, своими гигантскими размерами и преобладающим серым цветом. Я читал, что, когда художники - члены группы "Мост" переселились из Дрездена (где они каждое лето ездили на озёра и рисовали сотни картин с радостными голыми девушками) в Берлин - то их картины резко помрачнели, а отношения между ними довольно быстро расстроились. Легко представляю: Берлин их подавил. И вот, представьте: Берлин, начало декабря. В одной, другой, третьей аптеке мне говорят: Экстракт зверобоя раскуплен, и даже у поставщиков нет. Эге! - думаю я... (Но потом в двух аптеках купил последнюю упаковку.)

2. В Вене чайных магазинов мало, и (по общему правилу) чай стоит процентов на 20 дороже, чем в Германии. Есть отделение немецкой сети "Gschwendner", но там ассортимент практически не меняется, так что, посещая их время от времени, можно постоянно иметь дома 3-4 вида неплохого дарджилингского чая - это всегда будут одни и те же виды. Прямо около Оперного театра есть магазин "Jäger", в котором очень много всего разного, но всё-таки дарджилингского чая весеннего урожая у них в этом году был только один сорт. И это практически всё. Поэтому в течение этого года мы покупали чай в Gschwendner'е, но докупались в поездках (в Праге, Лондоне, Нюрнберге). Поэтому и в этой поездке в Берлин я заранее запланировал посещение двух магазинов, найденных 3 года назад тщательным исследованием вопроса.

3. Тут всё просто. Старшая дочка заявила, что ей нужен новый смартфон. Предыдущий, мол, устарел - ему уже больше года. Ну, нужен так нужен, пусть, тем более что у неё есть "свои" деньги. Его вполне можно было купить и в Вене. Просто в Вене он (по общему правилу) стоит процентов на 20 дороже, чем в Германии (причём в той же сети магазинов электроники)...

4. Я, наверное, уже лет 5 мечтал попасть в магазин эротической литературы и графики "Ars Amandi" в берлинском районе Темпелхоф. Когда я переехал в Берлин, я собирался их посетить в один из первых дней: мне нужно было зарегистрироваться в мэрии, в ближайшей отделении мэрии не было свободных близких дат (а они тогда в очередной раз притворялись, что будут пускать только по записи заранее онлайн); одно из отделений, где можно было назначить очередь, было как раз в Темпелхофе. Вот я и рассчитывал: поеду туда, а потом - в магазинчик. Но на месте оказалось, что всё-таки в ближайшее отделение мэрии можно просто прийти, а потом "всё заверте", и ехать в ту часть Темпелхофа было не очень удобно, а на сайте магазинчика тем временем написали, что они отменяют постоянные часы работы, и нужно специально договариваться, если хочешь их посетить... В общем, так я до них за 3 года и не добрался. Но теперь я всё-таки туда съездил, и даже купил там оттиск того самого экслибриса художницы Elfriede Weidenhaus, с которого когда-то началось моё увлечение эротической графикой.

5. "Вы не поверите", но я в Вене испытываю трудности с покупкой обычного туалетного мыла. Разумеется, в супермаркетах и аптечных магазинах есть некоторый выбор, но в основном это не очень приятное на ощупь и запах мыло марки Fa или Palmolive. С другой стороны, в центре города есть много магазинов, в которых продаётся всякое пафосное мыло, но стоит оно 5-6 евро за кусок, что меня тоже не устраивает. В немецких же аптечных магазинах сети Rossmann (которой нет в Австрии) продают много видов простого, но приятного мыла якобы с добавкой каких-то растительных масел. Когда я, зайдя в Rossmann, увидел полку с мылом, во мне взыграла ностальгия по их мылу, и я купил 15 кусков (долго выбирал, сколько какого вида взять). Правда, потом я запаниковал, когда оказалось, что могу взять в самолёт только 10 кг. багажа, а эта покупка увеличила его вес сразу на 1.5 кг. Но всё обошлось: даже и со всем мылом чемодан весил 9 кг. Единственное что - при просвечивании в аэропорту пакет, в котором лежало мыло, возбудил интерес проверяющих, и они попросили меня открыть чемодан, и показать, что это. Никаких проблем не возникло - они там, наверное, нередко и не такое видят.

*Нашим добрым читателям предлагается угадать, какие из этих 5 пунктов - правда, а какие - неправда.
utnapishti: (sq)
Вот ещё про законы, формуляры и бюрократию.

И в Германии, и в Австрии при переезде на новое место жительства нужно обязательно зарегистрироваться в мэрии, по-нашему говоря - "прописаться".
Процедура состоит в подаче бланка с основной информацией о себе: личные данные, новый адрес, предыдущий адрес, итп.
Среди прочего в этом бланке есть пункт "религия" (точнее, в Австрии - "вероисповедание" - "Religionsbekenntnis"). Насколько я понимаю, религия регистрируется в основном для того, чтобы знать, с кого как брать церковный налог.
В Берлинском бланке было написано: нужно указывать религию, только если она евангелическая, римско-католическая или старокатолическая. А в Вене такого примечания не было. Поэтому я задумался: оставить эту графу пустой или написать "вероисповедание отсутствует"?

Я поступил вторым способом. Как оказалось потом, можно было и оставить графу пустой. Но если вы думаете, что это само собой понятно и очевидно, то не всё так просто. Лишь в 1999 году постановили, что при регистрации можно совсем не указывать вероисповедание!

Я нашёл статью (Weglassen des Religionsbekenntnisses auf Meldezettel nicht strafbar), в которой утверждается, что произошло это так. В 1999 году один человек написал в графе о вероисповедании не "вероисповедание остутствует" ("ohne Bekenntnis"), а "данные отсутствуют" ("keine Angabe") - в смысле, "ничего на этот счёт не сообщаю". По-видимому, с точки зрения бюрократической системы между этими ответами есть разница. Если человек пишет "вероисповедание остутствует", то он всё же отвечает на поставленный вопрос. А если пишет "данные отсутствуют", то он по сути дела говорит "отказываюсь отвечать на этот вопрос / не ваше дело". В том случае мэрия и полиция посчитали, что этот человек тем самым "не выполнил закон о регистрации", и подали на него в суд, который присудил штраф. Человек подал апелляцию. Сначала "Сенат по административным делам" отменил штраф, но не изменил закон. Тогда он подал ещё одну апелляцию - в "Конституционнный суд", и тогда закон поправили: постановили, что незаполнение графы о религии не является нарушением и не подлежит наказанию. Более того: даже если человек указывает свою религиозную принадлежность неверно - это не преступление.
Я, конечно, не знаю всех подробностей. Может быть, это был какой-нибудь скандалист, который приходил в мэрию каждую неделю и начинал качать права по всевозможным поводам, вот они к нему и прицепились. Так или иначе, действительно, в 1999 году в книгу законов было внесено следующее примечание, которое могло бы занять почётное место среди заданий на понимание структуры немецких предложений:
"Es erscheint denkunmöglich, § 3 Abs 2 iZm § 22 Abs 1 Z1 MeldeG 1991 dahin auszulegen, dass die Weigerung des Meldepflichtigen, ein Religionsbekenntnis in den Meldezettel einzutragen, als Nichterfüllung der Meldepflicht den durch diese Gesetzesstellen umschriebenen Tatbestand einer Verwaltungsübertretung begründet" - т.е. Read more... )
utnapishti: (sq)
Прочёл в газетке, что в Вене в очередной раз оживился спор: открывать ли магазины по воскресеньям?
В этом плане тоже заметна разница между Берлином и Веной.
В Берлине есть несколько супермаркетов, которые полноценно открыты по воскресеньям. Кроме того, время от времени (примерно 10 раз в год) имеет место Einkaufssonntag - "закупочное воскресенье": в такие воскресенья открыты не только супермаркеты, но и торговые центры, и почти все отделения сетей разного направления - одежды, электроники, мебели, канцтоваров, итд. Только открыты они не как в обычный будний день, а всего на пять часов (13:00-18:00).
В Вене ничего подобного нет. И существует закон о запрете торговли по воскресеньям. В нём есть несколько лазеек: например, магазины, находящиеся в зданиях железнодорожных станций, могут быть открыты и по воскресеньям. Может быть, закон имел в виду мелкие лавочки, но уже есть несколько таких супермаркетов.
Тем не менее, время от времени возникает движение за то, чтобы по воскресеньям было открыто больше магазинов. Там, где я об этом прочёл, было написано, что журналисты спросили на улице шесть человек, что они об этом думают. Вот их ответы (в кратком пересказе):

1 (Ж., 24). Сложный вопрос. Мне не очень важно, работают ли магазины по воскресеньям. В конце концов, есть магазины на вокзалах. Мне скорее хотелось бы, чтобы по будням магазины работали по дольше, как минимум до 8 вечера.
2 (М., 53). Я против, за исключением магазинов на вокзалах. Магазины по воскресеньям нужны лишь горстке неистовых любителей шоппинга, и я не согласен, чтобы это ввосили ради них. Каждый должен быть в состоянии закупиться до субботы. Кто не смог - что ж, значит, не повезло.
3 (Ж., 19). Я за, но на более короткое время, чем по будням. Иногда что-нибудь срочно нужно в воскресенье, а купить негде. С открытыми магазинами воскресенье было бы живее.
4 (М., 30). Я против. Мы превратились в общество потребителей. Если будет возможно купить что угодно когда угодно, то люди станут покупать всё без разбора, не думая, что им действительно нужно. Кроме того, в любой момент можно покупать в интернете.
5 (М., 18). Я за. Было бы просто легче жить, когда что-то забываешь купить. Я живу далеко от магазинов, которые открыты по воскресеньям. А купленное в интернете получаешь не сразу.
6 (Ж., 36). Я против. Один день недели нужно посвящать семье. Всё, что нужно, можно купить с понедельника до субботы. Раньше и по субботам магазины были открыты только до 12 утра, и этого как-то хватало. Магазины по воскресеньям не являются необходимостью. Как бы там ни было, воскресенье - семейный день.

Да, после Берлина очень непривычно слышать такую риторику, как "воскресенье должно быть днём для семьи", "каждый должен быть в состоянии закупиться, а кто не успел - тот опоздал". В Берлине, по моим наблюдениям, подобные высказывания обычно классифицируются как "uncool".

Любопытно также, что мнения этих шести людей и их аргументы определённо находятся в монотонной зависимости от их возраста. Интересно, что будет через 20 лет: сегодняшняя молодёжь заставит власти ввести Einkaufssonntage, или же они тоже станут объяснять следующему поколению, когда кто что должен успеть, и как нужно проводить воскресенье?
utnapishti: (sq)
Вот чем ещё Вена больше, чем Берлин, похожа на Израиль: жара летом. Конечно, тут не так жарко, как в Израиле, но вот почти всю последнюю неделю температура днём доходила до 30-32 градусов. В Берлине бывали жаркие дни, но больше 3 дней подряд - почти никогда. В общем: в Берлине мы, кажется, даже и не задумывались о том, чтобы купить домашний вентилятор. В Вене - уже купили.
utnapishti: (sq)
Вот что ещё меня слегка удивляет.
Похоже, что в Вену приезжают с выступлениями намного больше - по сравнению с Берлином - рок-/поп/итп. музыкантов.
За те три месяца, что я тут, я видел объявления о концертах следующих исполнителей и групп: Мирей Матье, Том Джонс, Ван Моррисон, Матисьяху, Джоан Баэз, Боб Дилан, Бобби МакФеррин, Status Quo, Roxette, a-ha, UB-40. В эти дни в Вене проходит рок-фестиваль - позавчера выступали Metallica, вчера Muse, сегодня будут Kiss. Я перечислил не тех, на кого я хотел бы пойти, а чьи имена/названия у меня на слуху. В Берлине такого не было и близко.
Может быть, это в какой-то мере связано с тем, что в Австрии, условно говоря, один город; а в Германии, кроме Берлина, есть как минимум Гамбург, Мюнхен и Франкфурт.
utnapishti: (sq)
Из новостей.

В региональной Штирийской газете появилось частное траурное объявление от "группы товарищей". Умершему было 95 лет; во время 2-й мировой войны он был унтерштурмфюрером (лейтенантом) в танковой дивизии СС "Лейбштандарт СС Адольф Гитлер", созданной на базе личной охраны Гитлера. Даты рождения и смерти были отмечены рунами - явный намёк на нацистскую символику. Более того, в тексте объявления, выделенным шрифтом, была написана фраза: "Seine Ehre hieß Treue" - "его честью была верность", прямая вариация одного из нацистских лозунгов.
Это объявление вызвало довольно оживлённое обсуждение в социальных сетях. Некоторые предположили, что это шутка, но потом имя умершего нашли в каких-то списках эсэсовцев, а того, кто подписал объявление, опознали как члена неонацистской организации, действовавшей в 70-х годах. Некоторые задавались (риторическим) вопросом, возможно ли представить, чтбы такое объявление опубликовали в Германии. Редакция газеты отреагировала в том духе, что объявление было подано "внешней фирмой", и за его содержание она (газета) не отвечает.

Ссылка на объявление.

***

May. 31st, 2015 05:55 pm
utnapishti: (ljuser)
Чем ещё Вена больше (по сравнению с Берлином) похожа на Израиль:
Тут нередко видишь около мусорных ящиков коробки с выброшенными книгами.
utnapishti: (sq)
Время от времени в израильских газетах пишут, что какое-нибудь событие "будоражит" (מסעיר) Германию. То, мол, где-нибудь нашли бывшего нациста и думают, привлекать ли его к суду. То государственный деятель попался на плагиате, и университет собирается отобрать у него докторскую степень. То в интернете появилась фотография, на которой якобы изображена Ангела Меркель в молодости, на пляже, голая, и "все" гадают, действительно ли это она.
"Ах, оставьте", думал я каждый раз, когда что-то такое читал. Ничто Германию не будоражит. Разве что победа в чемпионате мира по футболу. Все остальные "громкие" новости о Германии я узнавал исключительно с израильских новостных сайтов.

То ли дело в Австрии. Тут каждый день какая-нибудь новая история будоражит страну, а то и несколько. Я узнаю о них из бесплатных газет, которые можно взять на любой станции метро.
Вот, например, что будоражило Австрию в последние дни.
Анна Феннингер - горнолыжница, многократная чемпионка мира, национальный герой - сильно поссорилась с национальной спортивной федерацией: писала какое-то открытое письмо, ставила какой-то ультиматум, уехала из тренировочного лагеря. Всё из-за того, что федерация хотела "отобрать" у неё её личного менеджера. Кажется, в конце концов федерация пошла на уступки, т.к. опасалась, что Анна станет выступать за Швейцарию. (Швейцарцы, кажется, уже потирали руки и говорили "всегда welcome").
Дети умершего в прошлом году Удо Юргенса - самого известного австрийского эстрадного певца - ссорятся по поводу наследства. В эти же дни на его могиле установили памятник в виде рояля, накрытого белым чехлом, о_О.
Read more... )

vs.

Mar. 31st, 2015 02:47 pm
utnapishti: (Default)
Несколько повседневно-бытовых отличий между Берлиной и Веной, с которыми мне довелось столкнуться.

У банковской карточки, которую мне выдали, есть функция "Contactless payment". При платежах до 25 евро можно её просто на пару секунд приложить к специальному терминалу - не надо ни вставлять и вводить код, ни "swipe" и расписываться. Больше всего это похоже на системы оплаты транспорта, знакомые мне по Лондону (oyster) и Израилю (рав-кав). Терминалы для такой системы есть почти в любом супермаркете. Вот её символ:

В Германии я о таком никогда не слышал и таких терминалов нигде не видел.

В Германии большинство видов бутылок можно сдать. Т.е. при покупке доплачиваешь залог - обычно 15 центов за бутылку, - а потом сдаёшь бутылки в специальном автомате, который выдаёт купон (который, кстати, возможно просто обналичить). Такие автоматы есть почти в любом супермаркете; почти во всех случаях бутылку можно сдать независимо от того, где ты её купил.
В Австрии я ещё ни разу не платил залог за тару. Про обычные пластмассовые бутылки мне сказали, что их ("если вы сознательно относитесь к охране окружающей среды") можно выбрасывать в специальные контейнеры, которых много на улицах. Тем не менее как минимум в одном супермаркете я видел автомат для сдачи бутылок. Я попытался найти в интернете информацию о том, есть ли здесь всё-таки система с залогом. Но так и не понял. Кажется, залог существует только на бутылки от пива и на большие бутылки от минеральной воды. Если это так, то ясно, почему я с этим не сталкивался: я ни разу не покупал здесь ни того, ни другого.

В Австрии довольно много бесплатных общественных туалетов - на станциях, в торговых центрах итп.
В Германии - почти всегда платные.

В столовой ("мензе") Венского университета есть кран с водопроводной питьевой водой - специально для тех, кто не хочет платить за воду из бутылки.
В Берлинском никакой бесплатной воды не было.

В Вене прямо у входа в главное здание университета обитает группа (семья?) нищих или бродяг. Вероятно, цыгане или какие-нибудь другие южноевропейцы. Они не выпрашивают деньги - по крайней мере, прямо там - а тусуются: греются на солнце, машут костылями, поют песенки, уходят и приходят.
В Берлине такое - в смысле, около университета - невозможно себе представить. Более того, там иногда приходил мейл о том, что в таком-то здании был замечен человек, по-видимому, не относящийся к университету, подозрительного вида и поведения, и рекомендовалось по этому поводу повысить бдительность и немедленно докладывать, если он будет ещё раз замечен.

В Берлине большинство супермаркетов работают до 20:00 или 21:00, но есть и сеть, большинство отделений которой открыты до 23:30 (и они есть по всему городу). Это относится и к субботе (в воскресенье всё закрыто, кроме нескольких конкретных магазинов).
В Вене большинство закрываются в 19:30, в субботу в 18:00. После 20:00 и по воскресеньям - тоже некоторые конкретные магазины, в основном - на вокзалах.

В Венском университете существенная часть бюрократии - зарплатные ведомости, отпуск, отчёты о поездках - делается через компьютерную систему.
В Берлинском на компьютере можно только заполненить бланк.

В Берлине, когда слышишь на улице славянский язык, это чаще всего польский или русский.
В Вене их тоже слышишь нередко, но чаще - какой-нибудь из югославских.

В Google maps нет "street view" для Австрии. Практически абсолютно - исключение составляют интерьеры нескольких музеев и почему-то несколько стадионов. Вроде бы Австрия не смогла договориться с Google по поводу privacy. Кажется, там велись долгие переговоры, и соглашение уже почти было достигнуто, но потом Австрия выдвинула новые требования: не только чтобы были размыты лица людей, но и чтобы фигуры людей в некоторых местах были размыты полностью (например, около церквей, больниц и убежищ для женщин), и чтобы были размыты все места, где случайно виден фрагмент двора или сада перед частным домом, и чтобы Google предоставил гражданам, которые всё-таки считали бы, что их privacy может быть нарушено, процедуральную и техническую возможность потребовать убрать из street view какой-нибудь фрагмент - причём ещё до его опубликования. Насколько я понимаю, Гугл сдался :)
В Германии street view есть только для примерно пятнадцати крупных городов (от самых крупных до Дуисбурга, Эссена и Билефельда).
В этом легко убедиться, выбрав в Google maps такой масштаб, чтобы была видна вся Европа, и нажать на изображение человечка, которое включает street view. Вся западная Европа покроется синей сетью - кроме Австрии, которая останется совсем незакрашенной, Германии, на которой будет несколько пятен, и ещё югославских республик и Албании.
utnapishti: (Default)
Недавно узнал, что по-немецки мясорубка называется "Fleischwolf" - буквально "мясо+волк", т.е. "волк для мяса".
Кажется, ни в одном другом языке нет подобного названия.

А вот то, что мясорубка производит - фарш - это ещё один известный пример расхождения "материкового" немецкого с австрийским: в Германии "Hackfleisch", в Австрии "Faschiertes" (австрийское слово этимологически связано с нашим словом "фарш").
utnapishti: (Default)
Вчера я видел, как австрийцы обсуждают, как смешно немцы говорят по-немецки.
Похоже, это одна из стандартных тем для разговора за обедом.
То, что я слышал вчера касалось одного аспекта: что немцы склонны к (нелепым на их взгляд) сокращениям.
Звучало это примерно так:
"Гюнтер! Чы ты чув, як немцы Oberleitungsbus [троллейбус] клычуть? O-Bus!"
(Но, конечно, никаких "повбывав бы" - всё мирно.)
"Лукас! А чы ты чув, як немцы Schnellbahn [электричка] клычуть? S-Bahn!"
"А як воны Orangensaft [апельсиновый сок] клычуть? O-Saft!" (Я никогда не слышал этого "O-Saft", но Википедия подтверждает. Может быть, так говорят в других частях Германии. Или в других частях Берлина...)


О да, австрийцы сокращениями не злоупотребляют. Я тут недавно на сайте мэрии - пардон, магистрата! - наткнулся на одну фразу... Она касается бланка регистрации по месту жительства (попросту говоря, прописки). В Берлине семья заполняет один бланк , а в Вене каждый член семьи заполняет отдельный бланк. В этом бланке есть графа "Unterkunftgeber" - "предоставляющий проживание". И это не совсем то же самое, что владелец квартиры! Владелец квартиры (Eigentümer) является "предоставляющим проживание" только для ответственного квартиросъёмщика (Hauptmieter); a для членов его семьи "предоставляющим проживание" является сам ответственный квартиросъёмщик. Пока всё понятно? Ситуация осложняется тем, что каждое из задействованных в этом деле лиц может быть любого пола. А писать всё в мужском роде, подразумевая любой, по нынешним временам считается дурным тоном. У этой проблемы есть много разных решений, каждое из которых имеет сторонников и противников. В Берлине распространённым способом является "StudentInnen", "MitarbeiterInnen" (суффикс женского рода написан с большой буквы). Многие считают это уродством; вероятно, для австрийцев это выглядит ещё и как нелепое сокращение. Поэтому можно было бы ожидать "Eigentümerin bzw. Eigentümer" итп. Словечко "bzw." - сокращение от "beziehungsweise" - "или, соответственно". Не думаю, что в Германии я много раз видел это слово написанным полностью (из-за этого ещё долго не мог его запомнить), но, наверное, в Австрии даже такое стандартное сокращение кажется неподходящим для официальной страницы... В общем, после всех этих предисловий - победная фраза с сайта венской мэрии, которая должна прояснить новорегистрирующимся, что в точности значит "предоставляющий проживание" при аренде:

"Für die Person, die eine Wohnung mietet, also die Hauptmieterin beziehungsweise der Hauptmieter, unterschreibt entweder die Eigentümerin beziehungsweise der Eigentümer der Wohnung oder die Hausverwaltung als Unterkunftgeberin beziehungsweise Unterkunftgeber. Für weitere Personen, die in diese Wohnung einziehen (zum Beispiel Kinder nach einer Geburt, Lebenspartnerin beziehungsweise Lebenspartner, Untermieterin beziehungsweise Untermieter), ist die Hauptmieterin beziehungsweise der Hauptmieter der Wohnung Unterkunftgeberin beziehungsweise Unterkunftgeber."

"Для лица, снимающего квартиру, т.е. ответственной квартиросъёмщицы или, соответственно, ответственного квартиросъёмщика, в качестве предоставляющей проживание или, соответственно, предоставляющего проживание расписывается владелица квартиры или, соотетственно, владелец квартиры или домоуправление. Для остальных лиц, вселяющихся в квартиру (например, для новорожденных детей, спутницы жизни или, соответственно, спутника жизни, вторичной съёмщицы или, соответственно, вторичного съёмщика), предоставляющей проживание или, соответственно, предоставляющим проживание является ответственная квартиросъёмщица или, соответственно, ответственный квартиросъёмщик."

Увидев эту фразу, я был очень рад, что мой уровень владения немецким языком позволяет мне её прочесть, не испугавшись и не запутавшись!


Зато во время того разговора (вчера за обедом) я узнал ещё один довольно полезный факт, касающийся австрийского варианта немецкого языка: буква s всегда произносится [с], в том числе и в тех ситуациях, где в "немецком немецком" её произносят [з] (в начале слова, если вторая буква гласная, и между гласными). Я всё никак не мог поверить, придумывал пример за примером и спрашивал: Неужели "саген си мир битте"? Неужели "сетцен си сих"? Да, говорили мне, когда люди слышат "зетцен зи зих", то сразу понимают, что тот, кто так говорит - из Германии...
utnapishti: (Default)
Один из аспектов того, почему "нашему человеку" может быть труднее жить в Австрии, чем в Германии, является то, что её топонимика почти совсем не проникла в русскую культуру и историю.

В Германии оно как? Почти любой топоним хоть как-то знаком. То ли там была битва с Наполеоном. То ли фашистский концлагерь. То ли там жил известный русский художник. То ли туда уезжал русский писатель, чтобы лечиться от хандры. То ли русский поэт, чтобы издать порнографические стихи. А если и ничего из этого, то с больший вероятностью - есть еврейская фамилия, происходящая от этого названия.

В Австрии же, думаю, мало кто "из нас" знает, какие в ней "существуют города", кроме Вены, Граца, Линца, Зальцбурга и Инсбрука.
В бесплатной газетке, которую раздают в трамвае, я прочитал, что в городе Krems открылась выставка карикатур Mordillo, а в городе Sankt Pölten напали на еврея, носящего магендавид. Где все эти города? Никогда о них не слышал.

Или вот "федеральные" земли. В Германии их 16. Кто помнит стихотворение Багрицкого / песню Никитиных про птицелова, уже сразу знает 4 из них. Или даже 6, потому что есть три земли, в названии которых есть слово Саксония. Добавим к этому trivia-факт, что есть 3 города-земли (Берлин, Гамбург, Бремен), и вот мы уже знаем 9 из 16.

Австрия тоже делится на земли - их 9. И как, многие ли из "нас" слышали о Штирии (Steiermark) и Каринтии (Kärnten)?..
utnapishti: (Default)
Наиболее часто попадающиеся названия продуктов, которые в Австрии называются не так, как в Германии. В каждой паре первое слово - "немецкий немецкий", второе - "австрийский немецкий". Заметно влияние итальянского языка.

Картофель: Kartoffel - Erdäpfel (буквально "земляные яблоки", т.е. в иврите скопировали это выражение).
Помидоры: Tomaten - Paradeiser (вроде бы произошло от Paradiesapfel, т.е. "райское яблоко").
Цветная капуста: Blumenkohl - Karfiol (австрийское слово - из итальянского).
Баклажан: Aubergine - Melanzani (т.е. "своего" слова нет, но немцы используют французское, а австрийцы - итальянское).
Хрен: Meerrettich - Kren (немецкое слово буквально значит "морская редиска", но море тут скорее всего возникло в результате какого-нибудь сближения/народной этимологии. Австрийское слово меня очень радует!)
Вишня: Sauerkirschen - Weichseln.
Смородина: Johannisbeeren - Ribisel (австрийское слово - из итальянского).
Лисички: Pfifferlinge - Eierschwammerl (немецкое слово в конечном счёте как будто происходит от перца "из-за пряного вкуса"; австрийское, по-видимому, буквально значит "яичная мочалка").

адрес

Mar. 12th, 2015 05:27 pm
utnapishti: (Default)
В Германии обычно почтовый адрес состоит из названия улицы и номера дома (ну, и название города и индекс, само собой). Номеров квартир нет - по крайней мере, там, где я бывал или жил. Иногда - например, при доставке мебели - добавляют что-нибудь вроде "второй этах, справа" (2OG, rechts). Если мне придёт письмо или посылка, но моей фамилии не будет ни на одном почтовом ящике - отправят назад.

В Австрии же в случае многоквартирных домов адрес состоит из номера дома, номера подъезда и номера квартиры. Поэтому на почтовых ящиках тоже пишут подъезд и квартиру, а фамилии иногда и вовсе не пишут. Зато нет однообразия в самих терминах "подъезд" и "квартира". Подъезд официально называется "Haus" ("дом"), а неофициально "Stiege" ("лестница"). Квартира официально называется "Tür" ("дверь"), а неофициально "Top" ([топ]). Не слышали последнего слова в таком смысле? Я тоже узнал его только месяц назад, когда ездил искать квартиру. Википедия говорит, что оно происходит от греческого "τόπος" - "место", и что в этом смысле распространилось в Австрии около 20 лет назад. Получается, что в конце 20 века вдруг прижилось в качестве обозначения совершенно повседневного понятия греческое слово? Как-то странно, но пусть...

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 08:09 am
Powered by Dreamwidth Studios