снег

Feb. 2nd, 2017 02:13 am
utnapishti: (sq)
Вчера выпал снег.
До сих пор снег был где-то в горах (иногда при примерно нулевой температуре вдруг видишь в городе машину, засыпанную подтаявшим снегом - значит, кто-то приехал из горных районов). А вчера добрался до Нижней Австрии и Вены.

Вот вид на нашу улицу вчера ночью.



А вот вид во двор. Видны следы невиданных зверей. Скорее всего котов.

utnapishti: (sq)
Так,
я решил, что пора, наконец, выполнить свой долг перед обществом и сделать запись с картинками итальянского художника-иллюстратора Franco Matticchio (родился в 1957 г.). (Замечу, что он рисует в очень разнообразных стилях, мне нравятся - соответственно, представлены в этой записи - только некоторые из них.)




























Read more... )
utnapishti: (sq)
Душераздирающую историю рассказала сегодня ежедневная бесплатная газетка Heute (фотография, относящаяся к статье, занимала существенную часть первой страницы):

У одной 12-летней девочки пропала кошка. Найти её не получилось, и мама девочки написала запись в фейсбуке. Через какое-то время им позвонили из приюта для домашних животных и сказали, что кошка находится у них, но, к сожалению, мёртвая - она попала под машину. Девочка с мамой сразу поехали туда, чтобы забрать мёртвую кошку, но, к их ужасу, кошку им выдали... в замороженном виде. И ещё сказали, что раз кошка мёртвая, то какая разница, что она замороженная (по-немецки это звучало совсем выразильно: "tot ist tot", т.е. мёртвое - оно и есть мёртвое).
Мама и дочка обвиняют работников приюта в бесчувственности. А те, наоборот, говорят, что всё сделали правильно, и вообще нечего жаловаться, раз сами кошку на улицу выпустили.

Такая вот история. Я могу себе представить, что получить собственную кошку в замороженном виде (даже если заранее знаешь, что она мёртвая) по-своему неприятно.
Но с другой стороны: А что должны были сделать работники приюта? Сказать этим людям, чтобы приехали за кошкой на следующий день, и заранее её разморозить?..
utnapishti: (sq)
Вчера по пути из университета я купил книгу* - двуязычный (русско-немецкий) сборник Хармса. Купил, чтобы читать по-немецки - в рамках идеи, что, если текст в принципе знакомый (и вообще написан на соседней странице), что мне придётся тратить меньше усилий на распознавание незнакомых слов, и они там потихоньку осядут у меня в голове... Конечно, на самом деле для этого нужны не знакомые тексты, а свежие мозги. Но такого там не продавали.

В книге есть и стихотворные, и прозаические тексты. Переводы стихотворений оказались на удивление почти дословными. Я ещё какое-то время искал там признаки ритма без рифм, или рифм без ритма, но пришёл к выводу, что переводчики стремятся к максимальной буквальности, насколько это возможно, чтобы при этом перевод всё-таки был на немецком языке, а не "на русском немецкими словами". Вот, например, как переведено стихотворение "Несчастная кошка порезала лапу":

Eine unglückliche Katze hatte sich die Pfote geritzt,
Sitzt da, kann keinen Schritt tun.
Schnell, um die Katzenpfote heil zu machen,
Muß man Luftballons kaufen.

Und gleich liefen die Leute auf der Straße zusammen,
Lärmen, schreien, schauen auf die Katze.
Und die Katze: teils geht sie auf der Straße,
Teils schwebt sie leicht durh die Luft.

По-видимому, целевая аудитория - не любители русского авангарда, а немцы, изучающие русский язык. В общем, тогда логика в таком подходе есть.

Зато в одном прозаическом тексте обнаружилась забавная вольность. Есть у Хармса рассказ про мальчика Ваню и девочку Леночку, где Ваня пытается сочинить сказку, а Леночка каждый раз говорит ему, что "такая сказка уже есть". В конце концов Ваня говорит, что будет писать сказку про самого себя; Леночка говорит, что и такая сказка уже есть: "А вот купи журнал "Чиж" №7 и там ты прочтешь сказку про самого себя, - сказала Леночка" [т.е. в этом номере был напечатан именно этот рассказ - такая вот self-reference]. Мне стало любопытно, как в переводе называется журнал: русским словом Tschizsch или немецким Zeisig (которое я, естесtвенно, узнал из этой же книжки, из перевода стихотворения про 44 чижей). Но оказалось, что в переводе Lenotschka говорит: "Kauf einfach den dtv zweisprachig Band Nummer 9515, und da drin kannst du das Märchen über dich selber lesen", т.е. ссылается не на номер "Чижа", а на именно это издание ("Купи книгу номер 9515 из серии двуязычных книг издательства dtv").

*Read more... )
utnapishti: (sq)
Пишут:
Один житель Вены сдал для годичного проездного фотографию, на которой он изображён вместе со своей кошкой.
Контролёр, которому он предъявил этот проездной, сказал ему: "Теперь ты можешь ездить только вместе с кошкой, иначе проездной недействителен".

Read more... )

*

Jun. 29th, 2016 01:56 am
utnapishti: (sq)


Update: Read more... )

Balthus

Jun. 3rd, 2016 07:23 pm
utnapishti: (sq)
В венском музее Kunstforum сейчас выставка Бальтуса - скоро кончается. Бальтус (1908-2001, настоящее имя Бальтазар Клоссовский), как известно, знаменит своей специфической эротикой, которая, на мой взгляд, точнее всего описывается словом "disturbing" - похлеще чем Шиле какой-нибудь. Вот, пожалуй, самые известные его картины:







Ну и коты часто у него на картинах, только тоже непропорциональные какие-то.

В общем, не особенно я его люблю, но решил, что сходить надо - знаменитый художник всё-таки. Другой раз, небось, не покажут.
Пошёл, и правильно сделал.
Из известных его картин там были "Средиземноморский кот" и "Пасьянс":





Но, кроме типичных для него работ, было много таких, которые мало их напоминают - пейзажи, портреты, уличные сцены. Также - рисунки, гравюры, театральные эскизы.Read more... )
utnapishti: (sq)
Надеюсь, вы переживёте, если я запощу одного найденного на tumblr'e котика:

René Gruau (1909 – 2004). Le Chat.



Котик, во-первых, очень хорош сам по себе. Во-вторых, такой рисунок очень нетипичен для Грюо - в основном он рисовал рекламу одежды (см. здесь, например). На tumblr'e довольно часто ошибаются с подписями, так что я поискал в других местах - везде написано, что это он. Любопытно, по какому поводу он нарисовал такой рисунок.

Два примечания: одно про котиков, одно про tumblr:
1. По-польски "котик" будет "kotek", но недавно я узнал, что морской котик всё-таки называется "kotik". Мне кажется, что это слово звучит как "очень русское".
2. Факт 1: Когда кто-нибудь зафренживает твою страницу на tumblr'е, то примерно в 40% случаев оказывается, что зафрендившая страница - порнографическая. Факт 2: Когда кто-нибудь зафренживает твой блог на tumblr'е, то ты получаешь примерно такой мейл: "[такой-то] is now following you. Wow!" Последнее слово меняется от сообщения к сообщению: например, Woohoo!, Sweet!, OMG!, итп. А вот сочетание этих двух фактов: Однажды меня зафрендил какой-то tumblr, оказавшийся порнографическим, и сообщение было такое: "[такой-то] is now following you. Finally!" Я долго смеялся этому "Finally!"

Ну и заодно. Время от времени кто-нибудь в интернете обнаруживает какую-нибудь старую картину, на которой какой-нибудь предмет очень похож на смартфон, или на лэптоп, или на ещё что-нибудь подобное. Сегодня я видел такое даже в новостях: "Глава Apple разглядел iPhone на голландской картине XVII века". ("Разглядеть" смартфон на этой картине [см. крупное изображение] нетрудно, но вот как он разглядел, что это именно iPhone, а не какой-нибудь другой смартфон??)
Недавно я "сам" наткнулся на ещё один такой пример:

Зинаида Серебрякова. Утренняя проверка мейла.Read more... )

снег

Jan. 26th, 2016 01:18 pm
utnapishti: (sq)
В эти выходные нам, наконец, показали снег.







Сооружение с крестом - типичный для Австрии придорожный религиозный памятник малой формы. Про этот википедия говорит, что он относится к типу Tabernakel-Bildstock (т.е. он символизирует "Скинию Завета"), и что он стоит тут с конца 15-го века.Read more... )
utnapishti: (sq)

Ellsworth Kelly


абстрактное искусство Read more... )


неодетые женщины Read more... )


одетые женщины Read more... )


читающие женщины Read more... )


женщины с котами, девочки с кошками, итд. Read more... )


коты без женщин, реалистичные Read more... )


коты без женщин, геральдические условные Read more... )


рыбы Read more... )


змеи Read more... )


кактусы Read more... )


деревья Read more... )


цветы Read more... )


вазы Read more... )


чайники Read more... )


фантастические объекты и существа Read more... )


графика с признаками эротики Read more... )


графика с признаками математики Read more... )



Sol LeWitt
utnapishti: (sq)
В рамках выполнения годичной нормы записей прокотиков:
Два рекламных ролика, основанных на, хм-хм, паремиологических единицах, связанных, как и сказано, с котиками.


https://www.youtube.com/watch?v=07EQ_7lDASs


https://www.youtube.com/watch?v=s3K3152jakU

vs.

Apr. 13th, 2015 05:01 pm
utnapishti: (ljuser)
Вопреки первому впечатлению, во многих аспектах Вена/Австрия больше похожи на Хайфу/Израиль, чем Берлин/Германия.

Коммерческие приёмы в супермаркетах:
Часто встречаются не спорадические скидки на отдельные товары или продукцию определённой фирмы, а "три по цене двух", или "дешевле, если покупаешь определённое количество", или скидка на группу товаров (например, на свежее мясо, или на сладости, или на пиво).
Больше магазинов предлагают свои loyalty cards. Разнообразные уловки вокруг них, например "за 5 покупок в течение месяца - скидочный купон на одну покупку в следующем месяце".
Наверное, это связано с какими-то общими экономическими принципами, характерными для небольшого государства.

Внешний вид города:
Маленькие дома больше похожи на израильские. В частности - крыши.
Многие деревья - не прямые, а изогнутые.
На улицах нередко встречаются кошки :)
Это всё может быть связано с рельефом и климатом.

Некоторая бестолковость в работе учреждений и их интернет-сайтов.
Например, сайт городского транспорта. Поиск нужной поездки иногда даёт странные результаты. Один раз он мне выдал несуществующий трамвай, из-за чего я чуть не опоздал на автобус в Берлин. И там не в том было дело, что трамвай не пришёл или опоздал - в расписании, вывешенном на станции, такого трамвая просто не было.
Или вот такое видел однажды. Представьте себе, что на одной улице есть остановки трамвая A, B, C, D (один и тот же трамвай останавливается на них именно в этом порядке). Я ищу поездку от A до D. Сайт предписывает мне проехать трамваем от A до C, вернуться пешком на остановку B, и, наконец, от неё поехать трамваем до D.
Или вот опять с банком. На днях я зашёл на страницу личных данных, чтобы вписать туда данные работодателя. Там есть три графы: место работы, должность и дата начала работы. При попытке сохранить мои данные сайт выдал мне сообщение об ошибке: число, обозначающее год, должно быть не больше 2014. То есть: чтобы предотвратить вписывание дат из будущего, эта система просто сравнивает вписанный год с числом 2014. И к середине апреля это никто не заметил и не исправил.
utnapishti: (Default)
По пути из пункта И в пункт Б провёл пять часов в пункте Э - городе Эрфурт (Erfurt).

На крыше дома напротив вокзала - через небольшую площадь - была надпись (как будто название банка или гостиницы) - "Willi Brandt". Вилли Брандт (1913-92) - это один из самых известных политиков ФРГ, он был и мэром Западного Берлина (1957-66), и канцлером ФРГ (1969-74). Известен тем, что старался смягчить противостояние Востока и Запада, и наладить диалог с ГДР (до 1972 года ГДР и ФРГ друг друга "не признавали"). В 1971 году получил Нобелевскую премию мира. С поста канцера ему пришлось уйти в существенной мере из-за того, что оказалось, что его личный референт Гюнтер Гийом был агентом ГДР. Есть вот такая очень выразительная фотография, на которой они изображены вместе... Глядя на неё, думается: и как они только по его внешнему виду не догадались сразу, что он шпион?.. Впрочем, эта фотография сделана за считанные дни до ареста Гийома. Ладно, назад к надписи в Эрфурте. Когда я прошёл немного вбок, стало ясно, что полностью надпись выглядит так: "Willi Brandt ans Fenster". Те, кто учили немецкий язык, знают, что предлог "an" - довольно скользкий: у него нет чёткого соответствия в русском, в разных сочетаниях приходится переводить по-разному (на, в, при итд.), его логику уловить труднее, чем у большинства других предлогов. Что это значит: "Вилли Брандт в окне"?.. Ах нет, судя по букве -s это винительный падеж. "Вилли Брандт - в окно"? "Вилли Брандт - на окно"? В общем, смысл этой надписи временно остался неясным, и я пошёл в город.




В принципе, я собирался пойти в музей естествознания, но перед этим решил погулять по городу. На самом деле в какой-то момент у меня в значительной мере пропал энтузиазм к посещению немецких городов средней величины - стало казаться, что все они похожи друг на друга. Но Эрфурт мне вполне понравился. Может быть, это из-за того, что меня несколько угнетает, какой Берлин невероятно огромный - нет никакой возможности почувствовать его весь, ощутить как единое целое. В Эрфурте это было бы проще... Впрочем, от городов, которые были в ГДР, всегда ждёшь какого-нибудь подвоха - подозреваешь, что, если здесь поселишься, то рано или поздно всплывут какие-нибудь "подводные камни", прямо или косвенно связанные с социалистическим прошлым... На карте, которую мне выдали на вокзале, был отмечен кафедральный собор - я пошёл к нему. Собор оказался очень внушительным - скорее не тянущимся вверх, как Кёльнский, а мощным и основательным, как Аахенский. Сразу опять возникли мысли о ГДР - это надо же, думал я, этот собор 40 лет находился в стране с прокоммунистической властью. А что как если бы им приказали и они решили бы снести его, чтобы построить на его месте какой-нибудь Дворец Республики?..




А в музей естествознания я пошёл, потому что там была выставка про кошек. В смысле, про кошачьих. Это же надо как мне повезло с музеями естествознания, уже второй раз подряд. Первый - это когда в сентябре я попал в Мюнстере на выставку про секс. Обычно ведь как? Выставка про секс в Мюнстере, а ты, наоборот, едешь в Ганновер. Или даже в Мюнстер, но за неделю до открытия выставки, или через неделю после закрытия. А тут всё совпало. Впрочем, я и вообще люблю музеи естествознания. Надо бы, наконец, сходить в берлинский. Там, между прочим, есть настоящий археоптерикс... Вот только временная выставка сейчас там малопривлекательная - про мух. То же самое, кстати, и с еврейским музеем в Берлине. Несколько интересных выставок я пропустил, а сейчас там выставка... впрочем, я вам потом - в отдельной записи - расскажу, какая там сейчас выставка. Про музей Беате Узе я уже писал. В общем - повезло, повезло мне с кошками! (На фотографиях: манул; какой-то вид степных кошек; лесная кошка; домашняя кошка.)

   

   


Кстати, про евреев. Оказалось, что в Эрфурте со средних веков была крупная еврейская община, одна из самых влиятельных в Германии. В Эрфурте есть несколько средневековых синагог, одна из них - самая старая сохранившаяся синагога в Европе (конец 11 века). Их не разрушили при фашистах благодаря тому, что к тому времени они уже много лет использовались как жилые здания. В 1349 много евреев погибло при так называемой "Эрфуртской резне" - одном из "чумных" еврейских погромов (т.е. поводом было обвинение евреев в распространении чумы). В 1998 археологи нашли 28-килограммовый клад, состоящий из монет, драгоценных слитков и украшений, некоторые из которых указывали на то, что эти вещи когда-то принадлежали евреям. Предполагают, что кто-то спрятал эти вещи во время того погрома. Здесь можно почитать про этот клад.

   


А что всё-таки значит надпись про Вилли Брандта, я узнал потом из интернета. Вскоре после того, как в 1969 году Вилли Брандт стал канцлером ФРГ, начались первые официальные переговоры между ГДР и ФРГ. Первая встреча "на высшем уровне" прошла в марте 1970 года в Эрфурте, который находился в ГДР недалеко от границы с ФРГ. От ФРГ в ней участвовал Вилли Брандт, а от ГДР - председатель Совета Министров ГДР Вилли Штоф (я его недавно упоминал в другой записи - именно он в октябре 1989 года во время заседания политбюро "вынес на повестку дня" предложение об отставке Хонеккера). Встреча происходила в том самом здании напротив вокзала. Когда в городе стало известно, что "прямо сейчас" происходит такая встреча, несколько тысяч жителей Эрфурта пришли на вокзальную площадь и стали скандировать эту фразу: "Willi Brandt ans Fenster", т.е. "выгляни в окошко" "Вилли Брандт - к окну!". Позже Вилли Брандт писал в своих воспоминаниях, что это был один из самых эмоционально напряжённых дней в его жизни. В окно он, конечно, выглянул; а надпись на доме сделали потом в память об этом событии. Да, и площадь эта теперь называется Willi-Brandt-Platz.

   

26

Sep. 14th, 2014 04:12 pm
utnapishti: (Default)
Был (как обычно) в интернете, зашёл за какой-то странный угол - открылась страница с "текстом", представляющим из себя, наверное, смесь поисковых запросов, рекламных объявлений и дискуссий на кошачье-медицинских форумах. Но, когда я стал его читать, то оказалось, что он похож на тщательно продуманный авангардистский текст. Копирую почти без изменений:

А мурлыканье взрослой кошки наше ухо восрпинимает Кошка мурлыкает, когда ей хорошо, когда сидит на Коленяхно если у кошки, например, больное сердце, то она также мяукает.Моя кошка мурлычет только 2-3 секунды когда я разрываю пакетик с кормом и то не всегда! У кошки дрожит нижняя челюсть и стучат зубы, только в том случае, если добыча недостижима Кошки чувствуют запахи в 14 раз сильнее, чем люди!Кошки мурлыкают с частотой дизельного двигателя на холостом ходу — 26 герц, причем делают это и на вдохе, и на выдохе. Поэтому ветеринары очень часто прибегают к такому приему – включить в своем кабинете кран с водой, чтобы кошка перестала мурлыкать и стало возможным прослушать ее сердце и легкие.Живые машины, или Есть ли у автомобиля душа?Read more... )
utnapishti: (Default)
В очередной раз побывал "по делам" в Австрии - на этот раз в городке Хaгeнбepг (Hаgеnbеrg), неподалёку от, хм, Линца и, хм-хм-хм, Маутхаузена.

Как мы уже отмечали выше, Австрия выглядит весьма впечатляюще. Трава там точно зеленее ярче, чем у нас в Пруссии.

Куда ни глянь - заросли физалиса



Прямо посреди городка - загон с оленями (кажется, именно эти олени называются "лань")





У кошек там хвосты толщиной в целую кошку





Read more... )
utnapishti: (ljuser)
Мы тут, прямо смешно сказать, съездили "на воды".

Всё началось с того, что коллега-израильтянин как-то мимоходом сказал, что ездил в очень красивое место на границе ГДР и Чехословакии Германии и Чехии - так называемую Саксонскую Швейцарию (Sächsische Schweiz). Там - леса, горы (массив под названием Эльбские Песчаниковые горы) и река Эльба (Elbe). Туда ездят туристы всех видов - и те, которые гуляют по лесам, и те, которые ползают по скалам на верёвках, и, действительно, те, которые сидят в воде в оздоровительных целях. Среди особых достопримечательностей обычно упоминают "мост между скалами" (Bastei) и "крепость на горе" (Festung Königstein). От Берлина до этих мест - два с половиной часа на поезде.

Мы решили съездить туда на 4 дня перед Пасхой. Вот, кстати, затруднение, практически отсутствующее в Израиле: ясно, что заказывать место для проживания и билеты на поезд нужно заранее (иначе первое может не найтись, а второе будет сильно дороже) - а что делать, если погода испортится? Как немцы решают этот вопрос, я не знаю; не удивлюсь, если бывает страхование на случай испортившейся погоды (см. мою будущую запись на тему "В Германии страхуют всё"). Так или иначе, с погодой нам почти совсем повезло: дождь был утром того дня, когда мы приехали, и в тот день, когда мы уезжали, но в те дни, что мы полностью были там, погода была хорошая.

Для проживания был выбран городок Бад Шандау (Bad Schandau) - изучение расписаний автобусов и электричек показало, что из него проще всего добираться до разных мест, в которые хотелось попасть. В английской википедии он характеризуется как "spa town", а в немецкой - как "Kurort". Собственно, это ясно уже из названия: во всех подобных случаях "Bad" - утверждённая государством добавка к собственному названию населённого пункта, которая означает, что там есть водолечебница, предлагающая процедуры определённого уровня. В википедии есть список немецких городов, имеющих эту добавку, с указанием года, когда они её получили (Бад Шандау - в 1920 году). В этом списке интересен случай города Аахен: он имеет право называться "Бад", но не пользуется этим - то ли чтобы не потерять первое место по алфавиту в списке крупных городов Германии, то ли потому что, ввиду его славной истории, добавка "Бад" скорее понизит его ранг, чем наоборот.
Кстати, слово "курорт" - тоже немецкое: "Kur" это лечение, терапия (ср. англ. cure), a "Ort" - место, населённый пункт. Первая часть присутствует также в слове "курзал" - я почти всю жизнь думал, что это слово означает "зал для курения", а оказалось, что это здание, опять-таки на курортах, где люди, отсидев, сколько надо, в воде, потом встречаются, общаются, слушают музыку итп.
Бад Шандау, кстати, не просто "Kurort", а "Kneippkurort": это значит, что там проводят терапию по методу Себастьяна Кнайпа (1821-97) - основателя одного из направлений водолечения (кстати, не был ли он прототипом "гидропата" Иеронимуса-Амалии фон Курцгалопа из пьесы Козьмы Пруткова "Черепослов, сиречь френолог"?).
Как и многие города около чешской границы (то же верно и для польской), Бад Шандау имеет и чешское название: Žandov. Вообще, в том районе много названий явно славянского происхождения, что сказывается и в большом количестве непривычного для современного немецкого языка сочетаний букв - вроде zsch или даже tzsch. Например, там есть долина под названием Zschand. Как это читать? Цшанд, Шанд, Жанд? Всё-таки выяснилось, что и zsch, и tzsch произносятся как твёрдое "ч", так что Zschand это Тшанд, а речка Kirnitzsch, впадающая в Эльбу в Бад Шандау - Кирнич. (На самом деле наверняка есть какие-нибудь дополнительные тонкости: например фамилию Nietzsche некоторые немцы произносят скорее как "Нитше", а у некоторых вместо "т" всё-таки проскальзывает какое-то подобие "ц").
В 2002 году Бад Шандау сильно пострадал от наводнения. На многих домах, причём вполне удалённых от Эльбы, около окон второго этажа висит табличка, показывающая уровень, до которого дошла вода.


Станция поезда в Бад Шандау находится на правом берегу Эльбы, а сам городок - на левом. Из поезда (Гамбург-Берлин-Дрезден-Прага-Братислава-Будапешт) на этой станции вышли только мы. Как раз в это время пошёл дождь. Переправляться на другой берег реки предполагалось на пароме, но, когда мы подошли к пристани (минут за 5 до времени отплытия парома), на ней ничего не было. Это мне смутно напомнило какие-то сцены то ли из Кустурицы, то ли из Ангелопулоса: три человека с чемоданом вышли из поезда на каком-то полустанке, под усиливающимся дождём подошли к пристани на берегу реки, где их кто-то должен перевезти на другой берег, но там никого нет... Но всё-таки за минуту до назначенного времени вдалеке показался катер (вдалеке - потому что пристани на разных берегах в Бад Шандау находятся не одна напротив другой, а на расстоянии около километра по течению реки), который и оказался нашим паромом.

В первый день мы далеко не ходили. Посетили немногочисленные достопримечательности собственно Бад Шандау: 50-метровый лифт на склоне горы, на котором можно подняться в часть города под названием Ostrau (название, следует понимать, тоже не тевтонское); вольер с рысями около этого лифта; бюст Лютера в скальной нише; и Kurpark, вполне соответствующий тому, что описывается в рассказах про романтические знакомства "на водах".

Фотографии:Read more... )
utnapishti: (Default)
От объявлений, которые время от времени вывешивает домоуправление, я иногда просто фигею. Как правило, они начинаются официальными фразами с лабиринтоподобным синтаксисом и длиннющими словами, которые невозможно найти в словаре; потом происходит снижение "штиля" в сторону более разговорной речи - впрочем, обычно эта часть отличается поучительными интонациями и включает в себя завуалированные угрозы. Например, в объявлении о том, что в некоторых домах вход в подвал оказался загорожен чьими-то вещами, и что их нужно срочно убрать: "между прочим, подобные объявления вызывают ненужное увеличение побочных коммунальных расходов". Или в объявлении о том, что будут временные перебои с вывозом стеклянного мусора, но нельзя ставить банки-бутылки около переполненной мусорки: "впрочем, мы предполагали, что это само собой разумеется, но, поскольку опыт показывает [erfahrungsgemäß], что это не так, то мы вам об этом напоминаем".

Но последнее их объявление я не смог не сфотографировать. Оно касается владельцев кошек.



"Ввиду событий последнего времени, мы хотим напомнить владельцам кошек о том, что содержать кошек разрешается только в помещении.
Чтобы вы и впредь могли получать неограниченную радость от вашей кошки [uneingeschränkte Freude an Ihrer Katze], мы просим соблюдать обязательства, изложенные в разрешении на содержание кошки."


А не то, следует понимать, мы вам радость от кошки поограничим-то.


(См. также нашу старую запись про "неправильно понимаемую любовь к животным". Кстати, любопытствующие могут погуглить "falsch verstandene Tierliebe", количество результатов впечатляет.)
utnapishti: (Default)
Есть такая юзер [livejournal.com profile] b_a_n_s_h_e_e, она много и интересно пишет про разные причуды прошедших веков (в основном - викторианской эпохи в Англии) - про науку, искусство, медицину, нравы, украшения, одежду, посуду, еду итд. итп.

Недавно она показывала серьги, сделанные из голов настоящих птиц - то ли колибри, то ли каких-то похожих.



Обычной реакцией в комментариях было "брр" и "фуу" - всё-таки сейчас большинство людей коробит от идеи носить в ушах целые мёртвые птичьи головы.


А пару лет назад у неё была запись про известного английского таксидермиста по имени Walter Potter, который прославился тем, что создавал "антропоморфные диорамы", "героями" которых были чучела мелких животных - мышей, белок, котят.



[livejournal.com profile] b_a_n_s_h_e_e пишет: "Глядя на то же «Чаепитие котят», легко представить маньяка, который одного за другим пускает под нож жалобно мяукающих пушистиков. На самом же деле, мистер Поттер не убивал свои экспонаты, но скупал их у ветеринаров и окрестных крестьян, а вскоре соседи начали сами нести ему трупики домашних питомцев."

В комментариях к этой записи я увидел загадочную фразу: "кот-вертолёт почему-то больше нравится".
Сначала я подумал, что речь идёт о ещё какой-то записи [livejournal.com profile] b_a_n_s_h_e_e, но ничего подобного у неё не нашёл.
И тогда я отправился на поиски "кота-вертолёта" в интернет.
И нашёл. (Может быть, "все" уже видели, но я - нет.)
о_О_о_О_о_О_о_О_о_О_о_О_о_О_о_О )
utnapishti: (Default)
Несколько дней назад я подарил детскую книжку, которую купил около 10 лет назад: "Лопушиная улица", стихи Владимира Степанова, рисунки Виктора Дувидова. Стихи мне нравились умеренно, а рисунки - очень (вообще-то Дувидов - один из самых известных советских иллюстраторов детских книг). Поэтому напоследок я сосканировал несколько из них.




Петухи, павлины, кошки. Absolutely child friendly! )
utnapishti: (Default)
Тут нам попала в руки газета – мы ознакомились с новостями. Теперь мы ознакомим и вас с некоторыми из них.

1.
Скромное объявление сообщает, что в декабре некоторые сладкие молочные продукты (те, что называются в Израиле словом "маадан" – нечто вроде пудинга) фирмы "Штраус" будут продаваться со скидкой в 12%. Это, написано в последнем абзаце, связано с тем, что в 1999-2004 годах фирма формально не имела удостоверения о кошерности [я сначала написал "кашерности" - spell-checker спросил, имел ли я в виду "камерности"] желатина, входящего в эти продукты.
Ага, думаю я, тут, несомненно, отголоски какого-то судебного разбирательства. Причём - из параллельного мира. Казалось бы - большинство людей что делают? – занимаются наукой и обучают студентов, программируют и ищут ошибки в чужих программах, пьют чай и кофе, читают книги и смотрят фильмы, занимаются йогой и танцами живота, ходят в походы в пустыню и летают в Европу покататься на лыжах, и если совсем уже нечем заняться – рожают детей. А тут, прямо под боком, кто-то явно участвовал в многолетнем судебном разбирательстве по поводу какой-то тонкости с кошерностью. Причём наверняка кто-то заработал на этом столько денег, сколько не заработать всем знакомым программистам за всю их жизнь…
Однако оказалось, что дело было довольно громким и известным. В 2006 году фирму "Штраус" обвинили в том, что в течение нескольких лет они делали эти продукты с желатином, изготовленным из мелко перемолотых коровьих костей, и писали на упаковках, что их кошерность оформлена как положено, в то время как это было не так. В чём именно была проблема, я так и не понял. Похоже, дело не в том, что молочные продукты с желатином из коровьих костей должны быть заведомо некошерными по принципу "молочное с мясным": оказывается, что из-за того, что желатин делают из высушенных костей, он уже не считается продуктом животного происхождения, и израильский раввинат даже признаёт желатин, сделанный из свиных костей (кто бы мог подумать). Так или иначе, в течение нескольких лет религиозные люди ели то, чего не стали бы есть, если бы их не обманули, и неудивительно, что на фирму "Штраус" подали крупный иск. Разбирательство длилось около 4 лет, и стороны пришли к некоторому компромиссу. Фирма официально не признавала, что пользовалась некошерным желатином, но обязалась пожертвовать большое количество своих продуктов религиозным школам и колледжам, а также продавать некоторые из них со скидкой в 12% в течение двух недель в 2010 и в 2011 году.

2.
Один американец из Нью-Джерси написал в завещании, что передаёт всё своё имущество (порядка 700 тысяч долларов) "израильскому симфоническому оркестру". Когда он умер, то возникло следующее затруднение с исполнением завещания: в Израиле нет оркестра, который так называется. Read more... )

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 04:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios