utnapishti: (sq)
На днях Forbes опубликовал списки самых богатых людей мира, и в здешних газетах, конечно, написали, на каких позициях в нём австрийцы.

Оказалось, что самым богатым человеком в Австрии является создатель компании, которая производит...
попробуйте примерно угадать, что бы это могло быть

подсказка 1: это в конечном счёте пищевой продукт
подсказка 2: в своей категории этот продукт является мировым лидером
ответ: энергетический напиток "Red Bull".

Его зовут Dietrich Mateschitz, в новом списке миллиардеров он на 86-м месте в мире.


(А у вас какие были версии?)
utnapishti: (sq)
Вот загадка из австрийской жизни.

В Австрии большинство работающих людей получают "13-ю" и "14-ю зарплату". Иначе говоря, два раза в год получаешь примерно в два раза больше денег, чем обычно. Естественно, это не подарок из ниоткуда, а просто годичная сумма так распределяется.

Там, где я работаю, распределение немного другое: мы получаем не дополнительную зарплату два раза в год, а дополнительные пол-зарплаты четыре раза в год: в марте, июне, сентябре и декабре.

Но на самом деле в этом списке - "март, июнь, сентябрь, декабрь" - один месяц назван неверно: на самом деле дополнительная выплата происходит в другой месяц.
Вопрос: Какой месяц назван неверно? Какой должен быть на самом деле?
utnapishti: (sq)
Тут френд [livejournal.com profile] sumka_mumi_mamy устраивала опрос на тему русской поэзии (опрос, анализ ответов).

А мне в связи с этим вспомнилось вот что.
Как-то в детстве я смотрел передачу "А ну-ка, девушки!". И там толпе девушек (по-видимому, в качестве первичного отбора) дали такое задание: они должны были по очереди, строчка за строчкой, читать отрывок "У лукоморья дуб зелёный". Т.е. первая говорит первую строчку, вторая - вторую, итд,; кто процитировал правильно - проходит в следующий этап, а кто неправильно - вылетает, и тогда следующая девушка должна процитировать ту же строчку.
Сначала всё шло гладко (ну может быть были отдельные ошибки), но потом дошло до строчки, на которой срезалось очень много девушек: кажется, её процитировали неправильно чуть ли не 10 раз.

Вопрос: Что это была за строчка?
utnapishti: (sq)
Загадка:

В конце 19-го века в узком кругу французских импрессионистов случился раскол. Некоторые даже довольно сильно поругались.

В этом конфликте Дега, Сезанн и Ренуар были с одной стороны,

   

а Писсарро, Моне и Синьяк - с другой.

   

Вопрос 1: Что было причиной конфликта?

Ответ 1: Позиция по поводу дела Дрейфуса.

Вопрос 2: Кто из вышеперечисленных был на какой стороне?

Вопрос 2а: А какой ответ огорчил бы вас больше (если вообще)?

Ответ 2: Дега был антисемитом, а Писсарро евреем, так что всё ясно.
utnapishti: (sq)
1.
Какое-то время назад у меня возникла привычка - утром, по дороге на работу, в трамвае, разгадывать кроссворд из бесплатной газетки.
На самом деле это наверняка признак надвигающегося маразма, но я оправдываю себя тем, что это якобы ещё один способ изучать язык. Ответ там внизу страницы вверх ногами, так что, когда мои знания/способности исчерпываются, я смотрю туда. Таким образом можно выучить немало новых слов, не правда ли? Действительно, за это время я узнал благодаря этим утренним кроссвордам несколько важных слов, например: Ur - тур (который древний бык); Ger - копьё древних германцев; Aas - падаль.
А на днях я наткнулся на такую формулировку: "freisinnig, vorurteilslos" ("свободомыслящий, свободный от предрассудков") - 7 букв. К тому моменту, когда я "сдался" и стал смотреть ответ, я знал такие буквы: *I*E**L. Сразу скажу, что по-английски это слово пишется точно так же. Догадались? Это "liberal". Тут можно было бы заподозрить актуально-политический message или даже statement - в Австрии-то, в отличие от США, выборы президента ещё не закончились, и время от времени возникают споры о том, кто же на самом деле свободен от предрассудков, а кто только из них и состоит. Вот юзер [livejournal.com profile] ilya_dogolazky в приватной беседе высказал мысль о том, что более подходящим ответом тут было бы не "либерал", а "минерал": о минерале точно можно сказать, что он свободен от предрассудков. Но на самом деле, конечно, это прилагательное - не "либерал", а "либеральный"; а списку определений, которым пользуется этот кроссвордист, вообще небось сто лет.

Если после кроссворда остаётся время, я разгадываю судоку. Это, конечно, ещё один признак того же самого, но если кто-нибудь из коллег застанет меня за этим постыдным занятием, то я, конечно, смогу сказать, что это я тренирую мозги перед трудовым днём! Обычно в выпуске газеты - два судоку: одно "простое" и одно "сложное". "Простое" - совсем неинтересное, но и "сложное" довольно щадящее, я бы сказал. Помнится, когда публиковали судоку в hа-Арец, то "сложное" обычно без выписывания вариантов решить не получалось. Впрочем, иногда в этой газетке встречаются и такие: тогда их уровень называют "special".

Мне интересно: Как определяется уровень сложности судоку? Ясно, что в простых обычно больше заранее открытых цифр, но в общем-то сложность определяется не этим. Впрочем, наверняка это простой вопрос: скорее всего, программы, которые генерируют судоку, могут просчитать и "разумные" способы решения, и определить уровень исходя из этого.
И ещё: те поля, на которых находятся заранее открытые цифры - всегда расположены симметрично. Мне любопытно: это часть правил? Древняя японская традиция? Судоку без симметрии - как неряшливо исполненное харакири?..

2.
Я наверняка писал о том, что у нас прямо под окнами ходит трамвай, из-за чего спокойно спать можно ровно четыре часа в сутки - ночью, от 1 до 5. Конечно, за полтора года слегка привыкли, но на прошлой неделе произошло вот что.
В один из дней прямо под нашими окнами на трамвайных путях рабочие выкопали какую-то яму - наверное, чинили газовые или водопроводные трубы. При этом они выпилили и сняли кусок одного из рельсов. Естественно, когда его вернули на место, то на месте распилов образовались два стыка с заметными промежутками. Теперь, когда трамвай проходит по этому месту, он знатно стучит по нему всеми своими колёсами: тык-тык, тык-тык, тык-тык, тык-тык... и второй вагон: тык-тык, тык-тык, тык-тык, тык-тык. Больше всего это похоже на... помните, в фильме "The Princess Bride", где главные герои идут по Огненному Болоту (в котором ещё водятся гигантские крысы), и там время от времени возникают вспышки огня, и вот перед ними всегда слышен такой стук: тык, тык-тык-тык, тык-тык... Вот и этот стук у нас под окнами довольно на него похож - только, конечно, тяжёлым металлическим трамваем по тяжёлому металлическому рельсу.
Я сходил осмотреть рельсы и обнаружил, что в нормальном состоянии стыков нет вовсе: они заварены. Наверное, к концу недели сюда пригонят спецальную сварочную машину и всё починят, подумал я. Но на всякий случай я написал мейл в транспортную компанию и спросил, когда это радостное событие произойдёт.
Сегодня они мне ответили. Нам очень жаль, herr Utnapischtim der Ferne, написали они, что стыко-стук мешает Вам спать. Но заварить его сейчас, к сожалению, нет возможности из-за погоды ("aufgrund der Witterung"). Более того, мы не можем предположительно сказать, когда это станет возможно. Чтобы уменьшить неудобство, причиняемое шумом, мы дали указание водителям трамваев замедлять ход в этом месте.

Вот я и не знаю: действительно, что ли, невозможно заварить рельсы в холодную погоду?
И вот ещё вопрос: когда-то на стыках специально оставляли некоторое расстояние, чтобы в тёплую погоду рельсам было куда расширяться. Ясно, что когда все стыки заварены, то расширяться в длину рельсы не могут. Как добиваются того, чтобы их не корёжило? Я не знаю - а для кого-то, наверное, ответ очевиден. Может быть, как-нибудь из-за этого невозможно заварить рельсы сейчас?
В любом случае, похоже, что как минимум до весны этот стук будет с нами. Зато потом! с каким облегчением мы вздохнём! Это будет яркое воплощение известной еврейской притчи про козу. Только, пожалуй, было бы правильнее говорить не о козе, а о шерстистом носороге.
utnapishti: (sq)
В наши нелёгкие времена каждый должен решить для себя:
Heinz или Hellmann's.
(Майонез, в смысле.)

Между прочим, люди уже задавались этим вопросом:
- Has to be Heinz for me. Tastes a bit more creamy and has more taste than Hellmann's, IMO.
- Hellmanns. Heinz has a slightly sweet taste, which I'm not fond of.
- I much prefer Heinz, Hellman's is too salty.
- Hellmans. Heinz tastes like they've mixed mayonaise and salad cream together.
- HEINZ all day. Hellmans isnt even mayonaisse. Its like their own crap version.
- Hellmans. No competition afaic.
- Heinz for the WIN!
- Hellmans hands down.

Некоторые замечают, что любой майонез не очень полезен.


Терпеть не могу, когда кто-нибудь пишет что-то, за чем явно стоят какие-нибудь неизвестные мне trivia-факты (литературные цитаты хоть нагуглить можно), и мне остаётся только гадать: то ли я идиот и не улавливаю прозрачный намёк, то ли (что ещё хуже) не догадываюсь, на какой странице википедии нужно искать расшифровку.
Поэтому скажу сразу, при чём тут майонез: основатель фирмы Heinz был троюродным братом Фридриха Трумпа, который приходился дедом сами-знаете-кому.


PS: Мне тут подсказывают, что это "сами-знаете-кому" звучит так, будто я имею в виду главного антагониста книги, которую читали все, кроме меня. Вовсе нет: имелась в виду цитата из совсем другой книги - той самой, в которой фигурирует очень короткий Четырнадцатый том, и в которой 28-я глава называется "Майонез".
utnapishti: (sq)
Ясно, что во многих случаях вроде важных выборов итп. в редакциях газета заранее пишут заготовки на оба варианта, чтобы потом использовать тот, который подходит к произошедшему развитию событий. Но что делать, если результат становится известен рано утром - после того, как газету отправляют в печать, но до того, как люди просыпаются? В австрийской бесплатной газетке "Heute" напечатали сегодня обе версии понятно-чего. На первом развороте слева была страница на случай победы Клинтон ("Первая женщина - президент США" итд.), а справа - на случай победы Трампа ("Теперь этот клан будет править Америкой" итд.); в обеих частях был соответствующий комментарий (одного и того же) известного австрийского политолога.
Около полудня я увидел, что в специальных приспособлениях, с помощью которых распространяется эта газета, оставшиеся экземпляры заменяют на новый тираж, отличающийся от первого только "обновлёнными" первыми страницами.

Интересно, многие ли газеты так делают.
utnapishti: (sq)
Нашёл в трамвае пачку от сигарет с пугалками на сербском языке:

Пушење изазива рак плућа, рак усне, рак језика, рак гласних жица.

Очень выразительно! Настолько, что, когда я процитировал это [livejournal.com profile] dingir в гугл-чате, она сказала, что ей сразу захотелось закурить.


Чтобы писать в гугл-чате русскими буквами, я пользуюсь внутренним гмейловским устройством, input tools. Оно, как известно, пытается угадывать, что ты пишешь, поэтому, когда пишешь слово, не существующее в русском языке, нужно внимательно следить, что оно написало именно то, что ты хотел.
Так и тут.
Вместо "рак језика" оно написало "рак ёжика".

Рак ёжика. Прекрасно.
Причём написало именно так, с точками над ё. Хотя обычно их там не дождёшься.


Кстати, как правильно: "с точками над ё" или "с точками над е"? Казалось бы, всегда пишут "с точками над ё", но ведь над буквой 'ё' уже и так есть точки?

Точно так же можно ещё задуматься над вопросом, как правильно: "с точкой над i" или "с точкой над ı"?..

Как много разных интересных вопросов, очень жаль, что не хватит времени всех их решить.
utnapishti: (sq)
Чего не хватает - так это краткой википедии. Такой, в которой любая статья занимала бы половину экрана. Почти что угодно можно объяснить в 10 строчках, даже доказательство теоремы Кэли-Гамильтона.


Короче. Кто знает, как в точности проходят выборы президента в США?

Я в своё время запомнил формулировку "народ выбирает выборщиков, выборщики выбирают президента".

Но оказалось, что разные люди понимают это очень по-разному. Например: кто кого выбирает в главный день выборов, в начале ноября?

Имеется следующая версия:

В день выборов голосует весь народ. В бюллетенях написано "Клинтон", "Трамп" итд. Таким образом определяется результат в отдельных штатах.
Далее, выборщики (количество которых более или менее пропорционально населению штатов) "выбирают президента" лишь в том смысле, что съезжаются в конце декабря на общую встречу и "доносят" туда результаты своих штатов. Иначе говоря, все выборщики от данного штата "должны" проголосовать за того, кто набрал большинство в их штате (с определёнными исключениями и оговорками).
Как выбирают выборщиков - не очень существенно. В любом случае, между ними нет предвыборной борьбы - их скорее не выбирают, а назначают.

Это верно?
utnapishti: (sq)
[livejournal.com profile] yms придумал загадку в духе что-где-когда:

Согласно одному известному источнику, у Онегина были три соперника в отношении Татьяны. Назовите любого.

Вообще-то я недолюбливаю стиль вопросов из что-где-когда (особенно вариации на тему "мы не просим вас называть название этого города - наоборот, мы просим вас его не называть"), но эта загадка мне понравилась.

Во-первых, я её отгадал - хоть и после подсказки.

Подсказка была такая:



Я, естественно, потянулся за мышью, чтобы погуглить эту фотографию, но тут я сообразил, каков ответ на загадку.


Имеется в виду песня "Танечка" из фильма "Карнавальная ночь" (https://youtu.be/IBjyQzJZTes), в которой есть такой отрывок:

Был в нашем клубе заводском
веселый карнавал,
всю ночь боярышне одной
весь зал рукоплескал.
За право с ней потенцевать
вели жестокий спор
Фанфан-тюльпан с Онегиным,
с Ромео Мушкетер.

(на фотографии-подсказке - исполнительницы песни в фильме, сёстры Шмелёвы)


Кроме того, я с детства люблю эту песню: она была у меня ещё на пластинке, которая крутилась со скоростью 78 оборотов в минуту.

Но вот ещё одна загадка, на этот раз моя.
В третьем куплете этой песни есть такие слова:

И вот опять в столовую
приходят слесаря,
о дивной той боярышне
с восторгом говорят,
"Она была под маскою
её пропал и след"...
- Эй, Таня, Таня, Танечка,
неси скорей обед!

В детстве я неправильно понимал несколько слов из этого отрывка. Получалось так, будто слесаря радуются определённому блюду - причём очень нехарактерному для заводской столовой.

Вопрос: Какие слова я понимал неправильно, и как именно?


Ответ: "о дивной той боярышне" -> "один лесной боярышник".
utnapishti: (sq)
Ответ на позавчерашнюю загадку:

В этом магазине продают рождественские и пасхальные украшения.

Большинство мест, где такое продаётся, - сезонные, т.е. торгуют этим только в соответствующее время, и, пожалуй, в основном не в "стационарных" магазинах, а на базарчиках. Но время от времени встречаются магазины, где такие украшения продаются круглый год. Чаще это бывают магазины только рождественских украшений, но в этом были пополам рождественские и пасхальные. А самое обычное пасхальное украшение - это раскрашенные яйца. Но красят их не в таком духе, как в России, а чаще каким-нибудь неярким цветом, +зайчики, цыплята, овечки итп.
Насколько я понимаю, это не сваренные яйца (их, очевидно, невозможно долго продавать), а сырые, из которых высосали содержимое и разрисовали. (Есть специальные приборы для высасывания яиц, см. в гугле eier+ausblasgerät.) Поэтому они очень хрупкие. Поэтому в самом магазине они лежат на больших яичных коробках (5х6?), а для покупателей стоят коробки поменьше (2х5 или 2х6). Вот фотография-из-интернета этого или другого похожего магазина:




Я предполагал такую логику решения этой загадки:
1. Что больше всего похоже формой на куриное яйцо? Само куриное яйцо.
2. Но в этом магазине не продают ничего съедобного. Значит, тут какое-то другое употребление яиц. Самое обычное - для пасхальных украшений.
3. То есть в этом магазине продают пасхальные украшения. Но только на них, наверное, целый год не продержишься. Логично продавать их вместе с чем-то аналогичным. Самая очевидная аналогичная категория - рождественские украшения.

Предполагая такой ход мыслей, я был несколько удивлён тем, что многие угадали рождественские украшения, но не угадали пасхальные (которые к яичным коробкам имеют более непосредственное отношение).


P.S.: Одна семья в немецкoм городе Saalfeld каждый год в течение многих лет украшала свою яблоню тысячами пасхальных яиц. Но в прошлом году они сказали, что делают это в последний раз. Городские власти наградили их медалью и сказали, что станут украшать подобным образом другое дерево - в городском парке.

utnapishti: (sq)
Вот загадка:

На днях я зашёл в один магазин, в котором - для удобства покупателей - около входа стояла стопка пустых упаковок для яиц, примерно таких:



При этом ничего съедобного в этом магазине не продаётся.

Вопрос: Что продаётся в этом магазине?

Примечание:
Ассоритмент этого магазина довольно чётко делится на две категории. Но я не знаю, является эта информация подсказкой или, наоборот, может запутать. Из того, что я написал выше, можно непосредственно угадать одну из двух категорий (это будет частичный ответ). Вторую можно додумать отдельным "логическим ходом".
utnapishti: (sq)
На западе Австрии есть долина Ötztal, известная своими горнолыжными курортами и горными туристскими маршрутами.

Кстати, мне стало интересно, как пишут это название по-русски: кажется неочевидным, как передать русскими буквами нейотированное "ё" в начале слова. Оказалось, принятое написание - "Эцталь". А известную мумию древнего человека, найденного в тех краях и названную поэтому Ötzi, называют по русски Эци (или Этци). Что ж, думаю я по поводу "э" для "ö": вот, выкрутились, наверное, это лучшее, что можно было сделать. Но потом думаю, что на все случаи этот способ не подходит: если таким способом записать русскими буквами немецкое название Австрии, то получится "Эстеррайх", что, наверное, сразу рождает ассоциации с еврейским именем "Эстер". (Но, может быть, это только у тех, кто часто сталкивался с еврейскими именами в их "настоящем написании"?..) Тем не менее, был в начале 19-го века такой русский портретист немецкого происхождения, Otto Hermann Österreich - это он автор портрета Жуковского, который тот подарил Пушкину с надписью "Победителю-ученику от побежденного учителя" - так вот его фамилия по-русски записывалась как раз Эстеррейх (Ермолай Иванович).

Но я не о том. У Öцталя есть официальная эмблема, на ней слово "Ötztal" написано большими буквами в две строки, вот так:



В тех местах её можно повсеместно видеть на плакатах, вывесках, флагах итп.
А теперь представьте себе, что вы смотрите на такой флаг, но ветер дует так, что вы видите его с обратной стороны, т.е. его зеркальное отражение относительно вертикальной оси.
Загадка: определённой категории людей это изображение - изображение отражённой надписи "ÖTZ || TAL" - покажется довольно забавным.
Вопрос: что это за категория людей, и что именно забавно?

Наверное, интереснее попытаться ответить на этот вопрос, попытавшись самостоятельно представить себе отражённое изображение.
Но если не получается (может быть, я недостаточно понятно объяснил, какое изображение имеется в виду), то вот оно




Ответ: Наверняка почти любой поляк "опознает" в этой надписи слегка видоизменённую фразу "STO LAT". Это самое стандартное польское поздравление, в первую очередь с днём рождения (но не только). (Очень похоже на еврейское "до 120!", но я не знаю, возникло оно в точности по той же логике или нет. На самом деле есть целая песенка-поздравлялка, посторенная на этой фразе, но я не уверен, известно ли, что первично.)

В комментариях дали ответ, который в некотором роде "ещё более правильный": Поклонники творчества Терри Пратчетта. У Пратчетта в "Плоском мире" ("Discworld") есть город, который так называется - Sto Lat.

Ссылка на недавнюю запись с фотографией, на которой написанное латинскими буквами слово, будучи прочитанным с обратной стороны, было настолько похоже на что-то, написанное на иврите, что это, наверное, для меня один из самых ярких примеров этого явления.
utnapishti: (sq)
Эта запись, как говорится, будет интересна тем, кто в какой-то мере знает немецкий язык.

Дети нашли через интернет друзей в Линце, переписываются через какие-то мессенджеры - то ли ВотсЭп, то ли что-то следующего поколения.
Девочка из Линца пишет на местном диалекте - ещё не совсем баварский язык, но направление то.

Вот пример сообщения:
Chuid! Eigentlich dua i des a grad und des obwoi i schui hab.

Ну-с, знатоки и любители немецкого, что здесь написано? Специально для тех, кому почти всё сразу понятно - отдельный вопрос: что такое "a" (перед "grad")? И, наконец, что такое "chuid"?

Ответы: )
utnapishti: (sq)
С некоторых пор Chrome "разносит" графические файлы из Википедии. Раньше они открывались в двух вариантах: один - под размер окна, другой - натуральный размер файла (в нормальном случае позволяющий рассмотреть детали); с помощью мышки можно было переключаться между этими двумя вариантами. Теперь же, независимо от указанного resolution, открываются изображения гигантского размера, и потому нерезкие. Причём появляется значок увеличить/уменьшить, но увеличивает/уменьшает оно не до нормальных размеров в том смысле, как раньше, а чередует два гигантских.

А стоит мне открыть файл в гугл-драйве, как через несколько секунд появляется окошко с сообщением: Unable to load file. Try to load it again or send an error report. Ясно, к чему приводит попытка to load it again: к этому сообщению again.

Наверное, это решается с помощью каких-то уловок. Но я вот думаю: я ведь простой юзер, никаких особенных расширений у меня не стоит, значит - такие проблемы существуют и у других людей, значит, они известны компании, значит, их должны в какой-то момент починить. То, что их не чинят уже много месяцев, так меня печалит, что мне не хочется искать эти уловки и разбираться в них.
В таких случаях я пользуюсь встроенным в Win10 браузером Edge - это такой осознавший, раскаявшийся и отчасти исправившийся Internet Explorer. Картинки из википедии в нём открываются нормально, файлы из гугл-драйва - тоже. Правда, на гугловских страницах то и дело вылазит сообщение: эту страницу лучше смотреть с помощью Chrome!

Казалось бы всё хорошо, но тут оказывается, что, когда через Edge сохраняешь файл на своём компьютере, то невозможно задать, куда именно скачивать - всё будет скачано в Downloads folder, и это не поменять. Точнее - есть уловка, позволяющая создать специальный фолдер для того, что скачиваешь Edge'м, но сделать так, чтобы тебя каждый раз спрашивали, где сохранить - никак.

Мне кажется, что меня окружают.

50-50

Aug. 23rd, 2016 02:20 pm
utnapishti: (sq)
Однажды (в Хайфе) я хотел что-то продать или отдать, и написал объявлениее в ЖЖ. Откликнулась дама с юзернеймом "pushkosh". Я сразу решил, что это значит "пушистая кошка" - известное дело, в ЖЖ немало людей через юзернейм отождествляют себя с кошками и котами, и вот, наверное, она тоже, и вот, наверное, она составила такое необычное сокращение.

Но потом я узнал, что существует венгерская фамилия "Пушкаш" (Puskás), которая иногда встречается в варианте "Пушкош". (Впрочем, может быть, с буквой О - это отдельная фамилия. Ну, в общем, бывает такая фамилия.)

Вот я и не знаю, и мне было бы любопытно узнать ответ. Конечно, это не очень важный вопрос, но он интересен тем, что обычно во что-то веришь больше, думаешь - с точки зрения моего опыта и представления о мироздании, вероятность ответа А - 30%, а ответа В - 70%. Или хотя бы 55% - 45%. А тут у меня ровно 50% - 50%. Сценарии разные и независимые, но нет никаких причин предпочесть один из них.


Кстати, было ещё одно размышление, в котором присутствовало 50-50. А именно: мне кажется, что всё чаще при выборах с двумя кандидатами или референдумах с двумя возможными исходами результат очень близок к 50%-50%. Всё думаю, какая математика за этим стоит, но пока не придумал.

*

Aug. 13th, 2016 01:20 am
utnapishti: (sq)
госсподи, почему они ВСЕ КУСАЮТ МЕДАЛИ???
utnapishti: (sq)
А вот знаете ли вы, какой в Австрии национальный фрукт?

Википедия говорит, что яблоко, но мне кажется, что тот, кто это туда вписал, что-то перепутал: по ссылке всего лишь страница про яблоки, среди прочих видов еды, которыми славится Штирия.

Между тем, есть фрукт, к которому у австрийцев явно особые чувства - примерно как у израильтян к гранату и к оливкам.
В магазинах заметно много продуктов из этого фрукта: соки, сиропы, варенья, итд. Иногда - на отдельной полке: "продукты из ...".
Когда эти фрукты продают на базарчиках, часто особо отмечают, в каком городе или регионе они выросли. Есть места, которые славятся тем, что там эти фрукты - особенно качественные. Когда в таких местах начинают собирать урожай этих фруктов, то устраивают празднования, на которые приезжают известные люди (например, политики, которым в этот момент нужно проявить "близость к народу").
Весной, в зависимости от погоды, в газетах пишут прогнозы, связанные с будущим урожаем. Например - из-за морозов в апреле погибло много растений, дающих этот фрукт, и поэтому цена на них будет выше обычного.
Когда начинают продавать урожай нового сезона - пишут о том, как они полезны для здоровья, какие в них витамины-минералы-микроэлементы, итп.

Как вы думаете, что это за фрукт? [Примечание: поскольку некоторые люди любят придираться к слову "фрукт", поясняю, что я употребляю его не в строго-биологическом, а в бытовом-коммерческом смысле, где все съедобные растения и их части делятся на "овощи" и "фрукты".] Ответ под катом, но вы можете попытаться угадать и написать в комментарии свою версию.
Read more... )
utnapishti: (sq)
Вчера по пути из университета я купил книгу* - двуязычный (русско-немецкий) сборник Хармса. Купил, чтобы читать по-немецки - в рамках идеи, что, если текст в принципе знакомый (и вообще написан на соседней странице), что мне придётся тратить меньше усилий на распознавание незнакомых слов, и они там потихоньку осядут у меня в голове... Конечно, на самом деле для этого нужны не знакомые тексты, а свежие мозги. Но такого там не продавали.

В книге есть и стихотворные, и прозаические тексты. Переводы стихотворений оказались на удивление почти дословными. Я ещё какое-то время искал там признаки ритма без рифм, или рифм без ритма, но пришёл к выводу, что переводчики стремятся к максимальной буквальности, насколько это возможно, чтобы при этом перевод всё-таки был на немецком языке, а не "на русском немецкими словами". Вот, например, как переведено стихотворение "Несчастная кошка порезала лапу":

Eine unglückliche Katze hatte sich die Pfote geritzt,
Sitzt da, kann keinen Schritt tun.
Schnell, um die Katzenpfote heil zu machen,
Muß man Luftballons kaufen.

Und gleich liefen die Leute auf der Straße zusammen,
Lärmen, schreien, schauen auf die Katze.
Und die Katze: teils geht sie auf der Straße,
Teils schwebt sie leicht durh die Luft.

По-видимому, целевая аудитория - не любители русского авангарда, а немцы, изучающие русский язык. В общем, тогда логика в таком подходе есть.

Зато в одном прозаическом тексте обнаружилась забавная вольность. Есть у Хармса рассказ про мальчика Ваню и девочку Леночку, где Ваня пытается сочинить сказку, а Леночка каждый раз говорит ему, что "такая сказка уже есть". В конце концов Ваня говорит, что будет писать сказку про самого себя; Леночка говорит, что и такая сказка уже есть: "А вот купи журнал "Чиж" №7 и там ты прочтешь сказку про самого себя, - сказала Леночка" [т.е. в этом номере был напечатан именно этот рассказ - такая вот self-reference]. Мне стало любопытно, как в переводе называется журнал: русским словом Tschizsch или немецким Zeisig (которое я, естесtвенно, узнал из этой же книжки, из перевода стихотворения про 44 чижей). Но оказалось, что в переводе Lenotschka говорит: "Kauf einfach den dtv zweisprachig Band Nummer 9515, und da drin kannst du das Märchen über dich selber lesen", т.е. ссылается не на номер "Чижа", а на именно это издание ("Купи книгу номер 9515 из серии двуязычных книг издательства dtv").

*Read more... )
utnapishti: (sq)
В июле 2012 года здесь была загадка: "вчера я впервые за 16 лет был в одном заведении - угадайте, в каком" (ответ был - парикмахерская).
В мае 2015 года - ещё одна: "вчера я впервые за 20 лет предавался некоему занятию - угадайте, какому" (ответ был - занимался спортом, точнее - участвовал в забеге по спортивному ориентированию).

Вот вам очередная подобная "угадайка".

Сегодня я сделал нечто - тоже после относительно длинного перерыва. Правда, не такого длинного, как в тех загадках: наверное, в 3-4 месяца, может 6.
Но дело в том, что, живя в Израиле, я делал это намного чаще. В последние 10 лет жизни там, наверное, в среднем раз в день. Ну или что-то такого порядка. Может быть, раз в два дня, но вряд ли меньше. Причём, именно в среднем: это было распределено очень неравномерно. Думается, чаще всего я это делал по пятницам.

Но потом я понял, какое это дурацкое и бессмысленное занятие.
Ну, пожалуй, всё-таки не дурацкое, но его последствия могут причинить большие неудобства.

В любом случае, думаю, что за 3 года в Германии я это делал не больше 20 раз.
И за год в Австрии - считанные разы. Ну, и вот сегодня.

А мои дети за этот год, наоборот, несколько пристрастились к этому занятию. Иногда даже думаю, как бы их от этого отучить...

О чём речь?

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 08:07 am
Powered by Dreamwidth Studios