utnapishti: (sq)
Какое-то время назад в рассылке о работе для математиков итп. возникло объявление о проекте "Information еxtraction from historical document images". ("Digital humanities are an emerging topic. The automatic extraction of information from scanned documents stored in archives and libraries of any modality (printed or handwritten text, graphics) is a challenge.") Вот это, я понимаю, может быть интересно.
Но я, собственно, о другом хотел написать.

Недавно - уже не в рассылке, а в австрийской прессе, - написали о конкурсе на довольно необычную вакантную должность: отшельника.

Недалеко от Зальцбурга есть место, пользующееся популярностью среди любителей помолиться в одиночестве, и там уже несколько столетий существует "келья", в которой каждый год с апреля до ноября живёт (с некоторых пор - официально назначенный местным приходом) отшельник, который помогает паломникам молиться и вообще поддерживает с ними разговоры на соответствующие темы. Человек, который занимал это должность в последние годы, решил не продолжать, поэтому объявили конкурс. Среди условий явно указано владение немецким языком, ну и, конечно, общая причастность. Деньги за это не платят, и в келье нет электричества и водопровода-канализации, не говоря уж об интернете; для отопления имеется печка. Всегда есть желающие занять эту должность, а в 1970 году человек, проигравший подобный конкурс, даже попытался застрелить того, кто выиграл. В этот раз об этом написали в газетах, и новость распространилась довольно широко: поступило более 50 заявок, причём не только из Австрии и Германии, но и из Ирландии, Англии, Италии, Польши и Украины.

Сегодня был последний день, когда можно было подать заявку. (Собирался написать раньше - вдруг кто-нибудь из френдов захотел бы попробовать? Но вот забыл. Постараюсь в следующий раз написать заблаговременно.)

utnapishti: (sq)
Все, кто читает новости, наверное, видели, что "в Австрии ввели запрет на ношение паранджи".

Или никаба? или и того и другого?
И что, уже завтра "бурка" вне закона?
И почему именно сейчас?
А вот почему.

На прошлой неделе в Австрии был правительственный кризис. (Причём он совпал со вступлением в должность президента Ван дер Беллена, но это как раз по большому счёту случайность.) Коалиция, состоящая из социал-демократической партии (SPÖ) и (консервативной) народной партии (ÖVP), в очередной раз забуксовала, и - более определённо чем когда-либо в прошлом году - стали говорить о вероятности досрочных парламентских выборов. В результате все выходные шли переговоры (канцлер Керн даже отменил поездку в Израиль), и в понедельник утром стало известно, что коалиция продолжает работать: партии подписали некий пакт - план работы на ближайшие полтора года. По ходу дела им пришлось решать несколько спорных вопросов и в некоторых случаях идти на компромис. Пишут, что в этом консерваторы выиграли явно больше, чем социал-демократы.

В частности, социал-демократы добились того, что через несколько лет всем школьникам-подросткам будут выдавать бесплатный лэптоп.

А консерваторы добились, что будет введён этот самый закон - о запрете на ношение одежды, закрывающей лицо. В законе, естественно, не упоминаются конкретно бурка или никаб. Там сказано: тот, кто появляется в общественном месте или общественном здании, закрыв лицо (одеждой или другим предметом) так, что черты лица становятся неопознаваемыми, совершает правонарушение, которое наказывается штрафом до 150 евро. Особо оговорены исключения: шлем мотоциклиста, маска ныряльщика итп. В очередной раз конкретизируя причины для принятия этого закона, министр иностранных дел Курц (который уже давно пытался провести этот закон) сказал, что бурка и никаб - "символы антиобщественности" ("Symbole einer Gegengesellschaft"). Собственно говоря, закон ещё не ввели - его сейчас станут разрабатывать в подробностях. Ожидается, что он вступит в силу 1 июля. Пишут, что Австрия станет шестой европейской страной, в которой будет такой запрет: с некоторыми вариациями он существует во Франции, в Бельгии и в Нидерландах, а также в отдельных провинциях Испании и Швейцарии (в Швейцарии штраф может доходить до 10 тысяч франков, т.е. примерно 9500 евро).

Дополнительные меры, которые ÖVP собирается или обдумывает ввести "для обеспечения безопасности": увеличение количества наблюдательных видеокамер в общественных местах, необходимость идентификации личности при покупке SIM-карт, обязательная проверка документов при посадке в поезд (подобно тому, как в самолётах).

Каждый раз, когда в Австрии прижимают мусульманские "символы веры" (или то, что можно так интерпретировать), кто-нибудь непременно спрашивает, не пора ли отменить правило, по которому в каждом школьном классе должен висеть крест. В этот раз этот вопрос задали министру внутренних дел Вольфгангу Соботке (он сейчас, по-видимому, самый "правый" министр). Соботка сказал: "Это остаётся. Христианство влияло на нашу культуру и общество в течение 2000 лет. Крест это не только религиозный символ, но и символ мира".

[ссылка: моя предыдущая запись про запрет на бурку]
utnapishti: (sq)
Вот перевод сегодняшней статьи из бесплатной газетки "Heute"- её заголовок был напечатан самыми крупными буквами на первой странице (сама статья - внутри газеты; вот ссылка на эту статью на сайте газеты):

Пастор перепугал детей: "Младенец Иисус не существует".

[Следует заметить, что вопрос о том, кто приносит рождественские подарки - Младенец Иисус (Christkind) или св. Николай - не потерял своей остроты и актуальности. См., например, недавнюю карикатуру (подпись: "Я приношу пода..." - "Нет, я!").]

"Прекрасный" рождественский сюрприз для учеников младшей школы приготовил священник в Гунтерсдорфе (Нижняя Австрия). "В понедельник он сказал нашим детям, что Младенец Иисус не существует," сердится мама одного из детей.

После церемонии освящения рождественского венка в одной начальной школе в Нижней Австрии десятки родителей были возмущены. Мать одного из детей рассказала: "В понедельник, после благословения, пастор Людвиг Мария Гмозер уверенно сказал детям, что нет никакого Младенца Иисуса, и что подарки под ёлку кладут родители..."

Всего две фразы, но ужасные последствия: "Дети многих наших знакомых пришли домой в слезах и не понимали, что вообще происходит" ["kamen weinend heim und verstanden die Welt nicht mehr"], описывает мама Марта Ф. Изумлённые родители тем не менее быстро проявили изобретательность: "Мы сказали детям, что пастор уже старый и всё перепутал" ["dass der Pfarrer schon alt und verwirrt ist", возможный вариант перевода: "стал старым и совсем спятил"].

Мы обратились с запросом по поводу этого тревожного происшествия к директору школы. Ответ директора: "Да, высказывание имело место." Реакиця пастора была резкой и лаконичной: "Я не намерен обсуждать в газете вопросы веры".

По словам родителей, пастор Гмозер является священником из категории "святее самого Папы": "тех, кто два раза не приходит на мессу, не допускают к первому причастию," говорит Марта Ф. "Но портить детям большой праздник - это уже слишком. Просто наглость".

Другая мать, член родительского комитета, встала на защиту пастора: по её словам, он допустил ошибку, но не имел в виду ничего плохого, а просто неудачно сформулировал свою мысль". Суть его высказывания была в том, что люди делают друг другу подарки в честь Рождества Иисуса.
[конец статьи]
[Фотоиллюстрация с сайта - по-видимому, так выглядит ребёнок, которого лишили Младенца Иисуса. В печатной версии - две фотографии: здание школы, "в которой случилось высказывание", и радостные празднично одетые дети с подарками, подпись: "Самое лучшее в празднике: светящиеся от радости глазки" ("leuchtende Äuglien").]

К статье прилагается опрос:
Можно ли "отнимать" Младенца Иисуса у детей?
1) Да, иначе мы лжём детям.
2) Нет, вера в Младенца Иисуса - неотъемлемая часть детства.

По поводу опросов на сайте этой газетки (проголосовав, можно сразу увидеть результат) у меня есть такие два наблюдения:

Во-первых, они часто так сформулированы, что нет нормального (на мой взгляд) варианта. То есть и к да-варианту и к нет-варианту обычно прилагаются аргументы довольно экстремального характера. Возьмём данный случай, "переведя его на русский язык": можно ли говорить детям, что Деда Мороза не существует? Я тут могу примерить на себя обе позиции. Но если да, то не потому, что иначе это ложь, а лгать детям нехорошо, а потому что (по-моему) это как-то глупо - поддерживать легенду о Деде Морозе у школьника. А если нет, то не потому, что это "неотъемлемая часть детства", а просто чтобы не расстраивать, без особенной идеологии.
(Вообще же, я несколько удивлён, что в этом случае не было варианта "Конечно, нет! Младенец Иисус существует!")

Я часто принимаю участие в таких опросах, чтобы посмотреть, как проголосовали другие. Интересно (в этом состоит второе наблюдение), что в большинстве случаев более близкий мне вариант - не тот, за который проголосовало большинство (чего бы дело ни касалось). В этом случае, с Младенцем Иисусом, примерно 85% проголосовавших выбрали второй ответ, а 15% (в том числе я) первый.
Кстати, такая большая разница бывает редко. Я помню только один случай, когда она была больше. Тогда речь шла о том, что по закону в школах, в которых большинство учеников - христиане, и религия является обязательным предметом, в каждом классе должен висеть крест (в некоторых землях этот закон распространяется на все школы). Опрос: Должен ли в классе видеть крест? Варианты ответа: (1) Нет, это неуместно в общественном заведении; (2) Да, мы всё-таки живём в стране с католическим большинством. Тогда за один из ответов проголосовали почти 90%; а если у вас есть сомнения по поводу того, каким был этот ответ, подскажу, что и в этом случае я был в меньшинстве.

kosher

Sep. 14th, 2016 12:16 am
utnapishti: (sq)
Недавно я был на одной конференции (в Австрии), и один из участников был религиозный еврей из Израиля.
Поскольку в столовой, в которой нас кормили, существенную часть меню составляло мясо понятно-какого-животного (хотя во всех случаях был и вегетарианский вариант), я думал, что он вообще туда ходить не будет.
Но было по-другому. Он туда ходил, но не брал ни одного из обычных блюд. Ему приносили большую стеклянную тарелку, на которой лежали несколько овощей. В том числе - нечищенные морковки и кольраби. По-моему, он с этой тарелки ничего не ел. По крайней мере, морковки, кольраби и яблоки точно оставались, когда он уходил. Кажется, он ел какие-то сухарики, которые привёз с собой. У меня возникло ощущение, что тарелка с овощами играет какую-то ритуальную роль: например, что овощи, будучи заведомо кошерными, позволяют ему есть в месте, которое само по себе очень некошерное - создают, что ли, так сказать, вокруг себя условно-кошерное пространство.

Но это на меня, наверное, действует известный анекдот "везде суббота, а вокруг меня - четверг".
Может быть, кто-нибудь из присутствующих может это объяснить по-настоящему?
utnapishti: (sq)
Сегодня в центре Вены были три массовых мероприятия.

Первое, самое большое и шумное - "Радужный парад" ("Regenbogenparade"), т.е. гей-парад.
Он проводится ежегодно с 1996 года. Особенностью нынешнего парада было то, что в нём впервые принял участие канцлер (т.е. премьер-министр) Австрии - новый молодой (50), деловой, прогрессивный и энергичный канцлер Кристиан Керн. Сказал среди прочего: "Да, я канцлер Австрии и я участвую в гей-параде, и что тут такого? Сейчас 2016 год, давно пора."

Загадочная картинка: найдите на этой фотографии канцлера Австрии.

Read more... )

Второе мероприятие называлось "Marsch für Jesus", его организовали консервативные и религиозные круги, в том числе кардинал Шёнборн и совсем молодой (29) министр иностранных дел Себастьян Курц. Цель этого мероприятия - "способствовать сближению конфессий".

Третье называлось "Marsch für die Familie", в смысле "за семейные ценности". Я случайно проходил мимо - видел толпу людей с тремя типами плакатов: "Familie = Vater, Mutter, Kinder" ("Семья = отец, мать, дети"), "Abtreibung ist Mord" ("Аборт это убийство"), и "Kinder brauchen Liebe - keinen Sex" ("Детям нужна любовь, а не секс"). Потом посмотрел в интернете, кто там выступал. Тут без сюрпризов: например, председатель австрийского движения "Pro Vita", осуждённый в своё время за распространение листовок с оскорблениями в адрес буддистов, много раз говоривший в интервью, что "гомосексуализм это болезнь"; или беспартийный член парламента, высказывавшийся раньше в том духе, что "добровольная бездетность аморальна, и поэтому гомосексуализм тоже".

Read more... )

Неподалёку была ещё одна демонстрация, участники которой били в барабаны и дудели в громкие дуделки, стараясь заглушить сторонников семейных ценностей. Особенно порадовал меня один из их плакатов: "Make love, not children!"

Mt St Odile

Apr. 5th, 2016 11:47 pm
utnapishti: (sq)
Пребываю в Эльзасе, под Страсбургом, точнее - на горе святой Одилии (Mont Sainte-Odile).
На горе - монастырь (Hohenburg), под горой - развалины другого монастыря (Niedermunster).

Места, важные для католиков. Однако заморочки специфические.

Мы пошли небольшой группой к вершине горы, т.е. к первому монастырю. На дороге был указатель с многочисленными надписями, в том числе - "Jakobsweg". Немцы-австрийцы как увидели, сразу стали восклицать "O! O! Jakobsweg!" А я и не знал, что это. Оказалось, это - Путь Святого Иакова - известная сеть дорог, по которым пилигримы из разных частей Европы ходили на могилу Святого Иакова в испанском городе Сантьяго-де-Компостела. А теперь это ещё и популярный туристический маршрут (швиль исраэль казе). Является памятником всемирного наследия ЮНЕСКО, серьёзное дело.

Про верхний монастырь в Интернете, среди прочего, пишут, что лет 15 назад некий библиофил обнаружил старую карту, на которой был отмечен секретный проход в монастырскую библиотеку, и стал воровать оттуда книги (для чего ему приходилось карабкаться с помощью верёвок по отвесным внешним стенам монастыря). Украл больше тыщи книг! В конце концов его поймали с помощью видеокамер и судили, приговорили к полутора годам тюрьмы условно, +штраф 17000 евро. В аббатстве заявили, что они его прощают и даже разрешают посещать библиотеку - но обычным способом. Прямо умбертоэковщина какая-то!

Ещё эту гору опоясывает так называемая "языческая стена" - мегалитическое сооружение около 10 км. в длину, состоящее из примерно 300 тысяч каменных блоков. Кто и когда её построил - неизвестно.

Что касается нижнего монастыря - который в развалинах - то раздел статьи википедии о его истории озаглавлен так: "The Camel, the Cross and the Foreskin". Честно говоря, увидев это, я подумал, что тут побывали вики-вандалы. Так нет же: "Legend has it that, in 799 the future Charlemagne received a large number of relics from Fortunatus the patriarch of Jerusalem, including a fragment of the Holy Cross and the Holy Foreskin." Оказывается, Holy Foreskin, оно же "священный препуций" (вспоминается "нанский пупций") - одна из стандартных "реликвий" ("a product of the circumcision of Jesus", заботливо поясняет википедия), с которой связана запутанная история (этот самый "препупций" много раз выкрадывали, в последний раз - в 1983 году), чудеса и знамения, и, как обычно бывает в таких случаях, не менее десятка церквей и монастырей считают, что подлинная реликвия находится у них. Или - находилась; ещё одна прекрасная фраза из википедии - "Most of the Holy Prepuces were lost or exterminated destroyed during the Reformation and the French Revolution."

Вот я и говорю - заморочки специфические. Польша и Австрия - тоже сильно религиозные страны, но для них, мне кажется, нехарактерно устраивать пляски вокруг "препупция" Иисусова.

***

Mar. 20th, 2016 02:15 am
utnapishti: (sq)
А, вот ещё смешное вчера было. (Сколько эмоций за один день, однако.) Подходит ко мне на улице старушка... И как-то было больше похоже, что она хочет спросить, как куда-то пройти, чем попросить денег... А она и говорит:
- Spielt für Sie Jesus Christus eine Rolle?
Т.е. - имеет ли Иисус Христос для Вас какое-то значение? (Буквально - играет ли какую-нибудь роль?)
Я сказал "нет" и ушёл. Так и не знаю, хотела она попросить денег или чего-нибудь впарить. Может, иеговистка? Но они, кажется, всегда по двое ходят?
Но как-то эта ситуация меня позабавила. Трудно понять, чем в точности. Наверное, сочетанием того, что я никогда не слышал, чтобы разговор начинали таким вопросом; того, что мой отрицательный ответ был совершенно честным; и того, что, вероятно, довольно немногие из живущих здесь на такой вопрос прямо скажут "нет". Это, наверное, примерно как если бы в Израиле кто-нибудь спросил: Имеет ли для вас Армия обороны Израиля какое-то значение?..
utnapishti: (sq)
Наверное, я уже писал: Чем хорошо жить в католической стране, так это тем, что много праздников (соответственно, нерабочих дней).
Вот, например, завтра не нужно идти на работу, так как завтра (6 января) Эпифания.
Ну ладно, пусть Эпифания :)
Она же "день трёх королей" (тех самых, которые волхвы). В честь этого сегодня группы молодёжи ходят по домам, стучат в двери, поют песенки, стрясают пожертвования, и тем, кто им открыл, пишут над дверью "20 C+M+B 16". (По-русски это называется: "ходить со звездой".) Буквы CMB означают имена королей (Caspar, Melchior, Balthasar), но есть и альтернативные расшифровки: "Coole Mädchen und Buben" ("клёвые девочки и мальчики", но - Мыкола! Чы ты чув, як воны на наших Jungs клычуть?) или "Kas, Milch, Butter" ("сыр, молоко, масло", но - Мыкола!..).
utnapishti: (sq)
К Рождеству и Новому году местные политические партии решили напомнить народу о своём существовании.


Удержавшаяся у власти социал-демократическая партия SPÖ развесила на трамвайных остановках плакаты, на которых умиротворённый и помолодевший лет на 20 бургомистр по-отечески поздравляет с праздниками молодую семью, пришедшую на рождественский рынок.




Молодёжное движение Ring Freiheitlicher Jugend - "комсомол" националистической партии FPÖ - решило напомнить о том, что борьба за истинные ценности актуальна как никогда, и выступило со следующим плакатом:



"Иосиф и Мария - а не бурка и шариат".

Такой стиль - не что-то новое для FPÖ. Ещё на венских муниципальных выборах 2005 года у них было несколько похожих рифмованных лозунгов, например, "Daham statt Islam" ("своя родина - а не ислам") и "Pummerin statt Muezzin" ("Пуммерин - а не муэдзин". "Пуммерин" - это самый-самый главный в Австрии церковный колокол, он висит в соборе Св. Стефана - соответственно, символ много чего).


Но самым странным показался мне плакат консервативной партии ÖVP:



Кроме надписи "С Рождеством!", тут схематически изображён "рождественский вертеп". Надписи на кубиках: осёл, пастух, вол, Мария, Иисус, Иосиф, овца, король, король, король (в смысле, три волхва). Естественно, когда видишь этот плакат издалека на улице, надписи не видны, а видны только очертания кубиков.





Не напоминают ли они вам что-нибудь?

Например - вот это? Read more... )
utnapishti: (sq)
Очередная запись на тему: Это, по-видимому, знают "все", но я узнал только сейчас.

Вчера не нужно было ходить на работу, т.к. был праздник: Mariä Empfängnis, т.е. [непорочное] зачатие [Девы] Марии.
Нетипичный, однако, праздник: магазины были открыты. Точнее - некоторые магазины. "Шпар" (супермаркет) был открыт; а на "Билла" (другой супермаркет) висело бодрое объявление: мы дарим этот день нашим сотрудникам (сразу думается: небось на самом деле "принудительный отпуск").

Я всегда думал, что выражение "непорочное зачатие" относится к зачатию Иисуса, причём конкретизацию "непорочное зачатие Марии" я понимал в том смысле, что это она его зачала. Но когда оказалось, что день "непорочного зачатия Марии" - в начале декабря, я удивился: родился-то он тоже в декабря. Неужели её беременность длилась больше года?
Оказалось, что это распространённая ошибка. Выражение "непорочное зачатие Марии" относится именно к её, Марии, зачатию. При этом её - в отличие от Иисуса - зачали и родили обычным "человеческим" способом, но на ней не было "первородного греха". Так что никакого противоречия с датами.
Более того: оказывается, одно и то же выражение "непорочное зачатие" по поводу и Марии, и Иисуса, является характерным для русского языка. В большинстве европейских языков они называются разными словами. Например, по-английски: зачатие Марии - "immaculate ", а Иисуса - "virginal".

А вот ещё недавно мои коллеги стали обсуждать, какие у кого добавочные имена. Один сказал: "Моё второе имя - Йозеф, в честь отца Иисуса". А его сосед по оффису сказал: "У тебя в честь отца Иисуса, а у меня в честь его матери: меня полностью зовут Карстен Мария". Тут-то я и понял, откуда берутся имена вроде "Эрих Мария Ремарк" или "Райнер Мария Рильке". Раньше я в общем-то не очень задумывался об этом, думал - мало ли, может быть, именем "Мария" теперь называют и мужчин, бывает же, что имя "меняет пол". А на самом деле не то чтобы это имя стало (и) мужским, но там, где особо почитают мать Иисуса, его часто дают мужчинам в качестве второго (которое часто даётся в честь родственников или, как в этом случае, в честь "небесных покровителей").

P.S.: Тайна денег, выловленных в Дунае, ещё не раскрыта.
utnapishti: (sq)
Недавно в одной из записей я упомянул церковный налог (точнее, "взнос" - Kirchenbeitrag), и меня спросили в комментариях, есть ли он "и в Австрии". Хо-хо, где же ему быть, как не в Австрии! Оплата церковного налога у католиков в Австрии - хорошо налаженная процедура, ей занимается специальное учреждение при церкви. Если человек крещён в католическую веру - он официально является католиком, и должен платить налог с того момента, как становится совершеннолетним (хотя школьники и разные виды студентов освобождены от уплаты налога, так что часто на практике часто начинают платить, только когда идут работать). Годичная сумма налога - 1.1% от доходов, минус 53 евро. Если человек злостно уклоняется от оплаты, церковь может подать на него в суд, и ему могут, например, "арестовать банковский счёт". Можно "выйти из церкви" - официально поменять своё вероисповедание на "отсутствие вероисповедания". Тогда больше не нужно платить налог. Чтобы выйти из церкви, нужно принести (можно послать письмом, факсом или мейлом) в мэрию ("магистрат") справку о крещении и короткое письмо, объясняющее, почему хочешь выйти. Сам выход из церкви в Австрии бесплатен, но могут взять до 15 евро за справку с подтверждением изменения вероисповедания (а вот в Германии в большинстве земель выход из религии стоит между 20 и 30 евро).

Выясняя всё это, я наткнулся на официальный церковный сайт, предоставляющий всеобъемлющую информацию по поводу церковного налога. Особенно интересно мне было читать раздел "вопросы и ответы", отчасти построенный как беседа с лицами, желающими уклониться от оплаты налога, и/или некрепкими в вере. Копирую вопросы и вкратце пересказываю ответы на некоторые из них (если в кавычках, то это именно то, что там написано, иначе - просто краткое содержание).

1. Какое отношение имеет вера к деньгам?

("Один христианин, который злился на церковь из-за того, что она просит пожертвования и взымает церковный налог, сказал: "Богу, в которого я верю, не нужны деньги!" Пастор ответил ему: "Богу, в которого я верю, нужны деньги - но не для себя! Например, если бог хочет, чтобы мы помогали нашим братьям и сёстрам в Африке копать колодцы и лечить больных проказой - это стоит денег." [...]")

2. Я могу верить в бога и без церкви!

("Так некоторые оправдывают выход из церкви. Но возможно ли на самом деле отделить христианскую веру и церковь? Церковь это не только институт, но и сообщество всех крещённых. [...] Вера и церковь составляют единое целое. [...]" [bold в оригинале])

3. Я отрицаю церковь как институт и поэтому не хочу ничего платить.

("Если кто-то говорит: "Я люблю вино, но отрицаю бочки, кружки, стаканы...", мы ему возразим: "Если ты хочешь хранить и пить вино, ты не сможешь обойтись без сосуда." Так же и с верой и церковью.[...]")

4. А в Библии ничего не сказано про церковный налог...

(Приводится несколько ссылок на упоминания разного рода церковных платежей в ветхом и новом завете.)

5. Я никогда не вступал в католическую церковь. Никогда ничего не подписывал. Должен ли я всё равно платить налог?

(Все крещённые в католическую веру считаются членами церкви. До 14 лет религиозную принадлежность определяют родители. После этого любой, кто не заявил о выходе из церкви, остаётся зарегистрированным как католик. "Так что это ложный слух, что тот, кто ничего не подписывал, якобы не должен платить церковный налог".)

6. Если я буду платить церковный налог, что мне от этого будет?

("[...] Тот, кто хочет, чтобы Австрия, несмотря на открытость и толерантность в отношении других религий и культур, и далее имела христианский характер, должен поддерживать дело церкви. [...]")

7. Церковный налог слишком высокий!

8. Почему из года в год мне приходится платить всё больше и больше?

9. Церковь и так достаточно богатая! Действтельно ли необходим церковный налог?

("Церковь богата культурным достоянием. Но никакой экономической выгода она из этого не извлекает. Наоборот: содержание культурного достояния и уход за ним стоит денег. [...]")

10. А богатые монастыри?

11. Если бы не было церковного налога, то меньше людей выходили бы из церкви!

12. Церковный налог должен быть добровольным!

13. Почему я не могу хотя бы сам решать, сколько платить?

14. Почему, помимо церковного налога, в церкви собирают ещё пожертвования?

15. Взыскание через суд, наложение ареста на зарплату... А как же любовь к ближнему?

("Ещё весной 1998 года конференция австрийских епископов провозгласила, что перед тем, как предпринимать судебные шаги по взысканию налога, нужно попытаться установить личный контакт. Если человек находится в социальной или экономической нужде, нельзя подавать на него в суд или арестовывать его имущество. Другое дело, если кто-то упрямо ["hartnäckig" - т.е. дословно "жестоковыйно"] уклоняется от уплаты умеренной суммы налога, несмотря на многочисленные усилия со стороны учреждений, занимающихся его взыманием. Любовь к ближнему не всегда означает готовность идти на уступки. Отсутствие последствий при неуплате налога привело бы к тому, что в системе заботы о душах вскоре возникла бы большая трещина. Многие, кому необходима помощь церкви, не смогли бы её получить. В любом случае, наложение ареста происходит крайне редко - менее чем в 0.1% случаев.")

16. Если человек заново вступает в церковь, должен ли он платить налог за время "отсутствия"?

("Нет! Есть слух, будто человек, вышедший из церкви, а потом заново вступивший, должен заплатить налог за все годы после выхода. На самом деле обязанность платить церковный налог действует с момента возвращения.")


Где-то что-то похожее я уже читал.Read more... )
utnapishti: (sq)
Вот ещё про законы, формуляры и бюрократию.

И в Германии, и в Австрии при переезде на новое место жительства нужно обязательно зарегистрироваться в мэрии, по-нашему говоря - "прописаться".
Процедура состоит в подаче бланка с основной информацией о себе: личные данные, новый адрес, предыдущий адрес, итп.
Среди прочего в этом бланке есть пункт "религия" (точнее, в Австрии - "вероисповедание" - "Religionsbekenntnis"). Насколько я понимаю, религия регистрируется в основном для того, чтобы знать, с кого как брать церковный налог.
В Берлинском бланке было написано: нужно указывать религию, только если она евангелическая, римско-католическая или старокатолическая. А в Вене такого примечания не было. Поэтому я задумался: оставить эту графу пустой или написать "вероисповедание отсутствует"?

Я поступил вторым способом. Как оказалось потом, можно было и оставить графу пустой. Но если вы думаете, что это само собой понятно и очевидно, то не всё так просто. Лишь в 1999 году постановили, что при регистрации можно совсем не указывать вероисповедание!

Я нашёл статью (Weglassen des Religionsbekenntnisses auf Meldezettel nicht strafbar), в которой утверждается, что произошло это так. В 1999 году один человек написал в графе о вероисповедании не "вероисповедание остутствует" ("ohne Bekenntnis"), а "данные отсутствуют" ("keine Angabe") - в смысле, "ничего на этот счёт не сообщаю". По-видимому, с точки зрения бюрократической системы между этими ответами есть разница. Если человек пишет "вероисповедание остутствует", то он всё же отвечает на поставленный вопрос. А если пишет "данные отсутствуют", то он по сути дела говорит "отказываюсь отвечать на этот вопрос / не ваше дело". В том случае мэрия и полиция посчитали, что этот человек тем самым "не выполнил закон о регистрации", и подали на него в суд, который присудил штраф. Человек подал апелляцию. Сначала "Сенат по административным делам" отменил штраф, но не изменил закон. Тогда он подал ещё одну апелляцию - в "Конституционнный суд", и тогда закон поправили: постановили, что незаполнение графы о религии не является нарушением и не подлежит наказанию. Более того: даже если человек указывает свою религиозную принадлежность неверно - это не преступление.
Я, конечно, не знаю всех подробностей. Может быть, это был какой-нибудь скандалист, который приходил в мэрию каждую неделю и начинал качать права по всевозможным поводам, вот они к нему и прицепились. Так или иначе, действительно, в 1999 году в книгу законов было внесено следующее примечание, которое могло бы занять почётное место среди заданий на понимание структуры немецких предложений:
"Es erscheint denkunmöglich, § 3 Abs 2 iZm § 22 Abs 1 Z1 MeldeG 1991 dahin auszulegen, dass die Weigerung des Meldepflichtigen, ein Religionsbekenntnis in den Meldezettel einzutragen, als Nichterfüllung der Meldepflicht den durch diese Gesetzesstellen umschriebenen Tatbestand einer Verwaltungsübertretung begründet" - т.е. Read more... )

Grüß Gott

Mar. 6th, 2015 03:43 pm
utnapishti: (Default)
Это довольно хорошо известно тем, кто бывал на юге Германии или в Австрии: в качестве самого обычного нейтрального приветствия там почти всегда говорят не "Guten Tag", а "Grüß Gott". Что в конечном счёте значит "да благословит тебя бог" и, несомненно, изначально является католическим приветствием.
Всё не могу разобраться в своих чувств по поводу этого выражения. Почти никаких - но всё-таки не совсем, поэтому и трудно разобраться.
С одной стороны, поскольку я совершенно неверующий, то предпочёл бы выражение, в котором бог не упоминается.
Но с другой стороны, русские выражения вроде "слава богу" и подавно "спасибо" меня не задевают никак.
Только ли в том дело, что я привык к ним с детства? Не знаю. В иврите "барух hа-шем" мне не мешает точно так же, как русское "слава богу". Зато когда я слышу, когда кто-то употребляет траурно-сочувственную формулу "барух даян hа-эмет", мне сразу хочется спросить: что вы такое говорите? неужели вы не замечаете, что говорите по сути дела "слава богу"?..
Кстати - возвращаясь к фразе "Grüß Gott" - наверняка есть евреи, которым неприятно такое говорить. Ведь совершенно ясно, что бог тут - "не тот".
Короче, не знаю. Перестроиться с "Guten Tag" на "Grüß Gott" у меня пока не получилось, в большинстве случаев я говорю обе фразы, подряд.
Собственно, если здесь говоришь "Guten Tag", то ничего "неприличного" в этом нет. И среди местных жителей есть такие, кто это приветствие не любит и не использует.
То ли дело если в Берлине скажешь "Grüß Gott". Говорят, после объединения Германии богатые южане массово скупали квартиры, дома, магазины итд. в Восточном Берлине и неплохо на этом наживались. Якобы с тех пор на тех, кто в Берлине скажет "Grüß Gott", могут косо посмотреть.
В википедии же написано, что человек, который скажет "Grüß Gott" на севере Германии (где в основном живут неверующие, протестанты и неверующие протестанты), рискует нарваться на издевательский ответ вроде "когда я с ним встречусь" или "надеюсь, это будет не очень скоро".
utnapishti: (Default)
В Берлине муниципальные округи (Bezirke) имеют только названия, но не номера.
В Париже - названия и номера, но обычно используется только номер.
В Вене - тоже названия и номера, но используют и то, и другое, вроде бы одинаково часто.

У Вены - в некоторой мере довольно чёткая кольцевая структура.
Внутри - "старый город", он же первый округ. Его окружает кольцевая улица "Рингштрассе" (или просто "Ринг").
Следующий "слой" находится между "Рингом" и крупной улицей "Гюртель" (слово "Gürtel" значит "пояс").
Следующий, менее чётко выраженный - между "Гюртелем" и кольцом S-Bahn (электричек). В отличие от Берлина, где S-Bahn состоит практически из одной кольцевой и многих радиальных линий (а про парижский RER мы помолчим), в Вене S-Bahn в основном соединяет город с пригородами, в центр почти не заходит, а в пределах города образует нечто вроде кольца между "Гюртелем" и границей города.
Соответственно, последний "слой" - между кольцом S-Bahn и границей города.
Впрочем, эта структура нарушается на северо-востоке города, где течёт река (Дунай).
Это деление на "слои" не имеет прямого отношения к делению на округи (хотя как минимум по "Рингу" и "Гюртелю" проходят границы округов), а скорее к общему ощущению: насколько чисто, насколько зелено, насколько освещено, много ли туристов, много ли иммигрантов, какой вид транспорта преобладает.

С зеленью в Вене, я бы сказал, так себе. Есть, конечно, городские парки, но деревья вдоль улиц тут встречаются намного реже, чем в Берлине. Лишь в самом внешнем "слое" с этим заметно лучше.
Мы же как раз хотели поселиться в каком-нибудь "зелёном" месте. "Какая часть Вены похожа на Целендорф?" - спрашивал я всех, кто мог что-то сказать по этому поводу. Все отмалчивались. Подозреваю, что считали нетактичным говорить что-то, что может повлиять на мой выбор.
В конечном счёте всё стало сходиться к двум округам на северо-западе Вены, которые называются Веринг и Дёблинг (Währing, Döbling).
Жителям Мюнхена такие названия, на -ing, намного привычнее, чем жителям Берлина. В Берлине и около него типичные топонимы кончаются на -ow (Kladow, Machnow) или на -itz (Lankwitz, Steglitz) и как правило имеют славянское происхождение.
На юге Баварии и в Австрии как раз очень много топонимов на -ing. Все любители sensation-trivia знают, что в Баварии есть деревня Petting, а совсем недалеко от неё, но уже в Австрии - деревня Fucking (ха-ха). Многие уверены, что где-то там есть городок под названием Bad Kissing (ха-ха-ха), но именно такого названия нет.
Казалось бы, славянского происхождения в таких названиях ждать не проиходится. Тем не менее информационные щиты говорят, что названия "Веринг" и "Дёблинг" скорее всего как раз славянские - оба этих слова могли обозначать "тёплая вода" (в таком случае первое название родственно слову "варить", а второе - просто слову "тёплый").

В общем, мы живём в Веринге, в районе (Bezirksteil) Герстхоф (Gersthof).

Прямо напротив наших окон находится такая церквушка: Johannes-Nepomuk-Kapelle



Святой Иоанн Непомук - он же Ян Непомуцкий - присутствует и на гербе Герстхофа:



А где-то примерно в 10 минутах от нашего дома находится кладбище, на котором похоронен Теодор Герцль - австрийский журналист, разработавший программу создания еврейского государства. Точнее, там он был похоронен: после создания Израиля его останки перенесли в Иерусалим. Вот фотография (из интернета) его могилы:

яз

Dec. 2nd, 2014 04:18 pm
utnapishti: (Default)
Вот одна забавная история и связанная с ней загадка (не очень, впрочем, важная), найти ответ на которую, по-видимому, надежды нет.


Как известно, когда евреи отмечают праздник Песах - "еврейскую Пасху" - "по-настоящему", они читают "пасхальную Агаду" - стандартный сборник текстов, связанных с праздником или традиционно "примкнувшим". Некоторые из них - в основном в конце - представляют собой "пиюты" - специфическую разновидность древней и средневековой еврейской поэзии. Самые известные из них - "рекурсивные" песенки "эхад ми йодеа" ("один - кто знает?") и "хад гадъя" ("козлёнок" - песенка, построенная точно по той же модели, что "Дом, который построил Джек", но, как принято считать, иносказательно описывающая сложные отношения евреев с другими народами и с богом).

Неудивительно, что есть много изданий Агады на русском языке - особенно много их было в 90-е годы - но стандартного перевода нет (есть несколько наиболее распространённых). По поводу переводов пиютов есть две тенденции. Одна - переводить более или менее дословно, не заботясь о ритме и рифмах. Вторая - наоборот: стараться переводить их стихами, поступаясь точностью. Честно говоря, в данном случае я не понимаю сторонников второго подхода. Во-первых, всё равно же предполагается, что читать нужно оригинальный текст, на иврите. Во-вторых, такие попытки почти неизбежно приводят к сильному изменению интонации и лексики - как правило, в какую-то очень несерьёзную сторону. Возьмём, например, ту же песенку про козлёнка . В оригинале она довольно лаконична, совершенно без прилагательных, и к тому же на арамейском языке. Вот прозаический перевод последней строфы (копирую с сайта machanaim):

И пришел Всевышний, и поразил ангела смерти, который убил мясника, который зарезал быка, который выпил воду, которая погасила огонь, который сжег палку, которая забила собаку, которая загрызла кошку, которая съела козленка, которого купил отец за два зуза, - козленок, козленок!

А вот самый распространённый стихотворный (копирую с сайта judaicaru):

Отнимет Бог у смерти меч,
спешивший мясника упечь,
что на убой вола обрек,
который выпил ручеек,
гасивший яркий огонек,
тот самый, что дубинку сжег,
свалившую ту псину с ног,
за то, что на кота насел,
который козлика заел.
Отец мне сам его купил,
две целых зузы заплатил.
Козлик, козлик.


Меч смерти упёк мясника! Кот заел козлика! Псина насел на кота! Пардон, что он сделал???... Впрочем, советую ознакомиться с этим текстом полностью, там ещё много "перлов". Например, всё-таки объясняется, что значит "насел": "Почуяв кровь, пес прибежал, кота-убийцу растерзал".


Но написать я хотел об одном курьёзе, связанном с другим пиютом из Агады. Он называется "ки лО наЭ, ки лО яЭ" (большими буквами я обозначил ударные слоги), что значит примерно "это ему подходит, это ему всегда будет подходить". "Ему" - это богу; а "это" - власть над миром. Вот прозаический перевод первых двух строф:

1. Он силен в Своем царствовании; Он истинно избран; воинства Его воклицают Ему: Тебе и только Тебе; Тебе, да, Тебе, Всевышний, надлежит царствовать! Ибо Ему это подобает, ибо для Него это достойно.
2. Он верховен в Своем царствовании; Он истинно прославлен, верные Его восклицают Ему: Тебе и только Тебе; Тебе, да, Тебе, Всевышний, надлежит царствовать! Ибо Ему это подобает, ибо для Него это достойно.
[и т.д.]


Т.е. все строфы следуют одной модели - меняются только три слова. В ивритском оригинале тут присутствует некоторый вариант акростиха - первые буквы "переменных" слов представляют собой алфавит. Например, в первой строчке это слова "גדודיו" ,"בחור" ,"אדיר", начинающиеся на три первые буквы алфавита.

Стихотворный перевод называется "Ему она под стать, ему она как раз". Начинается так:

Силен в державе,
Избран по уставу.
Князья Его гласят:
Тебе, трикрат Тебе, о Господи, держава.
Ему она под стать, Ему она как раз.

Хвален в державе,
Краса в уставе.
Старейшины Его гласят:
Тебе трикрат, Тебе, о Господи, держава.
Ему она под стать, Ему она как раз.


Ей-богу, какое-то "учил Суворов в лихих боях держать во славе россиский флаг"! Мне кажется, что те, кто серьёзно относятся к еврейской религии и традиции, должны в этом месте испытывать некоторую неловкость. Из-за желания сохранить рифму между первыми строчками возникают нелепые (по-моему) сочетания "краса в уставе", "могуч в уставе" итд. Что такое "устав"? Пожалуй, это слово можно считать синонимом слова "закон"; это даже неплохо соответствует слову "hалаха" из оригинала, но, честно говоря, мне приходит в голову только одно слово, к которому по-русски прибавляют "в законе"... Кроме того, пытаясь сохранить ритм, автор перевода использовал много слов, которые скорее вызывают ассоциации с "русской стариной" (князья, старейшины) или с христианскими текстами (блаженные, безгрешные).

Так вот. В этом переводе последняя строчка каждой строфы ("ему она под стать, ему она как раз") остаётся без рифмы. У меня когда-то было издание Агады, авторы которого нашли оригинальный способ это исправить. В каждой строфе после этой строчки была написана транслитерация её оригинала, но с небольшим изменением - чтобы рифмовалось. Именно, вместо "ки ло наэ, ки ло яэ", было написано так: "Ки ло наз. Ки ло яз." То есть каждая строфа кончалась так:

Ему она под стать, Ему она как раз.
Ки ло наз. Ки ло яз.


По-моему, это очень смешно. Но также и любопытно: как именно такое получилось? На каком-то этапе подготовки книги кто-нибудь, кто толком не знает иврита, посмотрев на транслитерацию и, приняв "э" за "з", решил, что там, благодаря удачному совпадению, есть рифма? Или же тот, кто вписал там эту строчку, понимал, что он несколько мухлюет, но решил - далллллаадно, какая разница, всё равно "они" ничего не понимают, так пусть хоть рифма будет.


Примечание 1. "Ки ло наз, ки ло яз" не гуглится. Наверное, это была одноразовая местная инициатива.

Примечание 2. Есть известная байка, будто лет 10 назад в одной белорусской газете опубликовали пришедшее по почте незамысловатое стихотворение в жанре "простой народ хвалит Президента". А потом кто-то заметил, что стихотворение является акростихом: первые буквы образуют фразу "Лукашенко убийца". Естественно, скандал, редактора уволили; стали искать автора, но не нашли.
Шальная мысль: вдруг обнаружится, что в каком-нибудь древнем еврейском традиционном тексте первые буквы образуют фразу "бога нет"?..
utnapishti: (Default)
Обнаружил, что в интернете уже несколько лет циркулирует - обычно в контексте "вот видите, не только в России" - следующий текст:

"В своё время в лучшем израильском техническом вузе «Технион» решили попробовать открыть факультет теологии. Руководство вуза пошло навстречу и предложило программу обучения на двух кафедрах: «Прикладная теология» и «Экспериментальная теология». Больше попыток ввести теологический факультет в Технионе не было."

Если кто-нибудь наткнётся на такое, то знайте: это отголоски стёбных заметок, которые один профессор математики, воинствующий атеист, публиковал в студенческой газете "Кули". Вот несколько из них. Кстати, по сравнению с тем, что публиковалось в "Кули", вижу тут как минимум одно (цензурное?) изменение. В этом варианте "раввин факультета математики" назван "הרב מוקי". В оригинале было "הרב ש. מוקי" - прозрачный намёк на настоящего раввина Техниона (некоторые в этом месте подчёркивают: он не "раввин Техниона", а раввин синагоги, находящейся в Технионе), которого зовут הרב זייני. [для тех, кто не: игра слов вокруг "главного неприличного слова".]
utnapishti: (Default)
В моей комнате в университете висит плакат - работа "Genesis" (1993 г.) немецкой художницы-графика Juli Gudehus. На ней библейский текст о сотворении мира почти дословно передан узнаваемыми пиктограммами и товарными знаками. Поскольку я не смог найти этот плакат в интернете целиком, я его сфотографировал, по частям. Около заголовка нарисована черпательная ложка, потому что сотворение мира по-немецки называется "Schöpfung", но основное современное значение глагола "schöpfen" - "черпать".


Read more... )
utnapishti: (Default)
Расскажу, как было в мечети.

Экскурсию вела девушка 24 лет. Совершенно не соответствующая образу, который возник бы у меня, если бы я стал думать, как должна выглядеть экскурсовод в мечети, или даже просто молодая верующая мусульманка. Очень раскованная, задорная, свободно (и даже не очень "скромно") одетая.
Рассказывала про историю этой мечети, про её архитектуру. Потом про ислам вообще: про "основы веры", про молитвы; учила кланяться ("Встаньте плечом к плечу... В принципе, мужчины и женщины должны стоять отдельно [мы стояли вперемежку], но мы никому не расскажем"); показывала, как перебирают чётки, ну итд.
Много раз подчёркивала, что ислам - религия очень либеральная. Например, от поста в Рамадан освобождаются не только больные/беременные/дети, но, например, и студенты, у которых экзамены (потом желательно "восполнить", но, в любом случае, "это не главное, на что Аллах смотрит"). Отвечая на вопрос о головном платке, сказала, что в принципе, она бы не против его носить, но в её нынешней жизненной ситуации ей проще быть без платка: она работает в медицинской лаборатории; среди прочего, она там молится в определённом месте, но она считает, что, если бы она ходила в платке, то это создало бы "большее расстояние" между ней и её коллегами. Про платок тоже было сказано, что "это не главное, на что Аллах смотрит".
Под конец она сказала, что это очень хорошо, что так много людей приходят на эти экскурсии, потому что многие имеют представление об исламе только из новостей, где обычно показывают экстремистов. Экстремизм же, сказала она, настоящему исламу ни в коем случае не свойственен - "вы же видели, какая это либеральная религия, да и само название её родственно слову, означающему "мир"". К счастью, сказала она, в Германии всё больше людей проявляют к исламу интерес; в нашей мечети даже есть специальный курс про ислам для немцев. Уже было несколько случаев, когда какой-нибудь немец после такого курса обращался в ислам. Например, в прошлом году два обратились два 15-летних подростка из Потсдама. Es war so süß! [= It was so sweet] --

и вот, когда она рассказывала про немецких подростков, перешедших в ислам, она прямо сияла и чуть ли не хлопала в ладоши. Особо сказала, что они перешли в ислам сами, без родителей.
Вероятно, думается мне, у родителей были при этом не такие сияющие лица.
Хотя - как знать. Бывает-то всякое.

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 08:09 am
Powered by Dreamwidth Studios