utnapishti: (Default)
utnapishti ([personal profile] utnapishti) wrote2022-02-20 11:09 pm
Entry tags:

апсик

Когда я писал запись про немецкий перевод белорусских детских стишков и искал оригиналы некоторых неочевидных примеров, мне попалась книга 1972 года "Дзіцячы фальклор", в которой собрано более тысячи таких стихотворений. И вот, просматривая эту книгу, я обратил внимание, что в стихотворениях про котов (а их там немало!) нередко встречается незнакомое мне слово: "апсiк".





Сначала я подумал, что это что-то вроде "кис-кис", но потом заметил, что его употребляют, когда кота куда-нибудь прогоняют. Так что это скорее как "брысь" или "кыш"; но, собственно говоря, в той же роли употреблялось слово вроде "псик" или "пщик" - как-то оно неуклюже выглядит, будучи написанным - ну так наверняка это "апсик" это его "литературная версия".

Между тем, судя по стишкам из этой книги, жизнь белорусских котов (хочется добавить: до революции) была не особенно радостной. Вот один из наиболее ярких примеров:



Надо сказать, что в этой книге так много стихотворений, потому что каждый сюжет представлен многочисленными вариантами. Например, десятки стишков о том, как комар "з дуба зваліўся" (или "на мусе ажаніўся"), или цепочка коротких вопросов-ответов, приводящая к "А дзе ж тыя дзеўкі? — Замуж пайшлі. — А дзе ж іх муж'я? — На вайну пайшлі" (иначе говоря, "Where have all the young girls gone").

И на соответствующих страницах - десятки вариантов мотива "побьём кота". Бьют кота в основном за то, что он не даёт деточке спать, или за то, что он "украў ніці", которые так удачно рифмуются с "ката біці", при этом во многих случаях тут же сообщается, что нити украла бабка, и возвела на кота напраслину.





Это какой-то ужас - я надеюсь, что для детских книжек подобные стишки уже запрещены; ну а в научной литературе пусть остаются в качестве документа эпохи.

Вот только одно меня удивляет: все эти стишки свободно переходят между русским и белорусским фольклором, но вот слово "апсик" по-русски в этом смысле не встречается совсем. Если погуглить апсик+кот, то есть немало ссылок на страницы, где так зовут кота. Т.е. в народном сознании как-то сохранилось, что это "кошачье слово", но что оно значит - уже нет. Вот, например, кто-то пишет, что у него есть коты по имени Апсик и Мансик, и поясняет: от апельсинов и мандаринов...

[identity profile] dyrbulschir.livejournal.com 2022-02-21 04:07 am (UTC)(link)
Какой-то ужас про избиение котов, однако.

[identity profile] serezha.livejournal.com 2022-02-21 10:46 am (UTC)(link)
именно

но мне подумалось что есть тренд снижения треша и насилия в детских сказках. раньше он был (кмк) очень высок — как в оригинальных кошмарах Гримм, так и у Андерсена, так и в избиваемых котах, и т.д. Чем дальше в лес — тем всё более беззубыми становятся сказки; и всё это как-то даже резонирует с вот этими явлениями, которые моя любимая ЕМШ так хорошо описывает (как впрочем и всё за что она на публике берётся) — https://www.youtube.com/watch?v=Vq10kI_UizI (в двух словах — современный голливудский мульт уже даже не имеет Храбых Героев и Настоящих Злодеев, всё приглажено)

[identity profile] dyrbulschir.livejournal.com 2022-02-21 10:52 am (UTC)(link)
Да, оригинальные сказки и братьев Гримм, и Перро, и Андерсена по сегодняшним меркам кошмарны.

[identity profile] xgrbml.livejournal.com 2022-02-21 05:04 am (UTC)(link)
По-русски есть похожее на последнее четверостишие:

Повар сливки слизал
И на киску сказал.
Киску били-колотили,
Приговаривали...

Дальше не помню. А при попытке нагуглить полный текст полезло понятно что ;)

И французская народная песенка с избиением котов припоминается, "Il était une bergère":

La bergère en colère
Battit [вариант: tua] le petit chaton

(Он там в какой-то молочный продукт мордой залез.)

[identity profile] enemyoflj.livejournal.com 2022-02-21 06:20 am (UTC)(link)
Ах вот почему прекрасный фильм Il gatto французы назвали Qui a tué le chat?
Что с них возьмёшь...

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-02-21 08:10 am (UTC)(link)
Мне гугл выдаёт Киску били-колотили, И в чуланчик посадили, Она плакала, рыдала, Лапкой слезки утирала.

(Это уже больше похоже на городской фольклор: меня били-колотили, в сарай посадили, сказали сиди и не скучай.)

[identity profile] rostyslav maiboroda (from livejournal.com) 2022-02-22 12:03 pm (UTC)(link)
1. Есть песня Василия Калинникова "Кисонька"
"Идет кисонька из кухни - мяу.
У ней глазоньки опухли - мяу.
О чём, кисонька, ты плачешь? - мяу.
Как мне, кисоньке, не плакать? - мяу.
Повар пеночку слизал,
Да на кисоньку сказал - мяу!"
- ноты здесь: https://lit-yaz.ru/kultura/89362/index.html#2323096
2. Вадим Шефнер (воспоминания):
"... отец не раз повторял для меня не знаю чьи стишки, которые начинались так:
Повар сливочки слизал
И на кошечку сказал.
Оклеветанную кошечку судят, велят отрубить ей голову. В этом месте я начинал плакать, затыкал уши, хоть и знал уже, что все кончится хорошо: невиновность кошечки будет доказана и не ей, а повару за его клевету оттяпают голову. Должен сознаться, что это суровое торжество справедливости мне очень нравилось."

[identity profile] moya-lepta.livejournal.com 2022-02-21 07:49 am (UTC)(link)
>потом заметил, что его употребляют, когда кота куда-нибудь прогоняют. Так что это скорее как "брысь" или "кыш"; но, собственно говоря, в той же роли употреблялось слово вроде "псик" или "пщик" - как-то оно неуклюже выглядит, будучи написанным - ну так наверняка это "апсик" это его "литературная версия".

Вы догадались почти правильно. Не "брысь", а "прекрати! перестань!"
Образовано от древнееврейского "пасак, тафсик, лэгафсик" (פסק, להפסיק ) с теми же значениями.

[identity profile] Міхал Залескі (from livejournal.com) 2022-02-21 01:15 pm (UTC)(link)
http://slounik.org/search?dict=&search=%D0%B0%D0%BF%D1%81%D1%96%D0%BA&x=0&y=0

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-02-21 02:31 pm (UTC)(link)
Угу: "прэч, уцякай (вокрык на ката)".
Вообще книжка Бородулина знатнейшая, спасибо.

[identity profile] ykaliuta.livejournal.com 2022-02-24 12:40 pm (UTC)(link)
https://libera.ems.host/_matrix/media/r0/download/midov.pl/NMKKzpqURpuasuSUTofmOYiB/image.png
(https://files.knihi.com/Knihi/Slounik/ESBM.zip/ESBM_01a.pdf)

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-02-24 12:43 pm (UTC)(link)
Вот это здорово, спасибо!

[identity profile] nu57.livejournal.com 2022-03-03 04:22 pm (UTC)(link)
А почему Гугл-транслейт говорит, что это более конкретное и человечье ругательство, а не "брысь"? Он неправ?

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-03-03 04:26 pm (UTC)(link)
а что это вообще за слово??

[identity profile] nu57.livejournal.com 2022-03-03 04:44 pm (UTC)(link)
Архитектурный элемент, пониженный выступ под куполом.
Но машинно-обученный гугл-транслейт вполне мог из-за частых опечаток перепутать его с аспидом.

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-03-03 04:57 pm (UTC)(link)
Гугл-транслейт вроде бы старается искать в двуязычном корпусе. Если не удаётся, то он начинает фантазировать - искать похожие слова, пытаться "исправить ошибку". Поскольку данное слово встречается почти исключительно в детских песенках, наверняка произошло именно это. Ни апсиды, ни аспиды тут явно ни при чём.