utnapishti: (Default)
utnapishti ([personal profile] utnapishti) wrote2022-02-19 10:38 pm
Entry tags:

загадочное слово

Первый комментарий ко вчерашней записи - в которой мельком упоминалась шутка-скороговорка про Рабарбер-Барбару - заставил меня почитать про этимологию этого слова, которым на многих языках называют ревень: rhubarb по-английски, Rhabarber по-немецки, rabarbar по-польски. Надо сказать, что польское слово я знаю с детства - так говорили в "нашей" деревне, которая была в западной Белоруссии - и мне с самого начала было как-то забавно, что оба слова - ревень и рабарбар - совершенно разные, но начинаются на одну букву.

Мне как-то смутно казалось, что рабарбар восходит к тому же корню, что название смородины на австрийском немецком (Ribisel) а также на нескоторых других языках этого региона (ribiszke по-венгерски, ribiz по-хорватски, итд.). Мне казалось, что когда-то я это проверял и выяснил, что все они происходят от какого-то несомненного итальянского слова, означающего какой-то оттенок красного цвета.

Но сегодня оказалось всё не так, а вот как: рабарбар происходит от греческого "rheon barbaron", где первая часть означает собственно ревень, а вторая - "чужеземный, варварский" (вероятно, примерно по той же логике, по которой гречка во многих языках называется словом, указывающим на другой народ или на язычников).

Итак, первая неожиданность: вторая часть слова "рабарбар" происходит прямо от варваров, т.е. три элемента этой скороговорки - рабарбар, варвары, и собственно Барбара (на самом деле потом ещё и продавщица пива Бербл) - не просто похожи, а в конечном счёте являются разными воплощениями одного и того же слова..

А что там с первой частью, "rheon"? А это слово, говорят нам, происходит от персидского "riwand", которое означает ревень, и тут сразу становится ясно, что русское слово происходит от него.

Это вторая неожиданность: то, что ревень и рабарбар начинаются на одну букву - не случайно. Это, так сказать, одна и та же буква "р".

Ну заодно я проверил, что там с этими словами для смородины. И что же? Они через латинское "ribes" приводят в конечном счёте к персидскому слову "rivas", которое тоже означает ревень и родственно вышеупомянутому "риванду". Заодно я посмотрел, как ревень называется на иврите - оказалось, "рибас".
Дальше там на горизонте иранское слово, через которое все эти слова могут быть связаны со всякими свекольными словами вроде "Rübe" и нашей репы, но там уже все переходы со слабой уверенностью.

Это третья неожиданность: слово "рибизель" действительно родственно слову "рабарбар", но совершенно не той стороной, как мне казалось.

Наконец, у слова rhubarb есть ещё одна группа смыслов: от "бормотать" до "ругаться" (последнее, в основном - во время спортивной игры). Это происходит от театральной практики, когда несколько актёров произносят это слово, чтобы изобразить невнятную речь группы людей или толпы. В wiktionary пишут, что так делали в английских театрах в середине 19 века, а [livejournal.com profile] xaxam написал в комментарии, что про это же говорится у Карела Чапека в очерке "Как ставится пьеса": "Необходимый по ходу действия "шум толпы" достигается произнесением всеми статистами вперебой загадочного слова "ребарбора"" (оригинал: Obyčejný ropot davu pozůstává z tajemného slova "rebarbora"). Судя по википедии, по-чешски ревень в качестве растения называется "reveň", но в качестве съедобного овоща - таки "rebarbora", так что непонятно, почему Чапек называет это слово загадочным.

Bibliography:
https://en.wiktionary.org/wiki/rhubarb#Etymology_1
https://en.wiktionary.org/wiki/ریوند#Persian
https://en.wiktionary.org/wiki/ریواس#Persian

[identity profile] chuka-lis.livejournal.com 2022-02-20 03:46 am (UTC)(link)
оказывается)

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-02-20 09:26 am (UTC)(link)
Каждый день что-нибудь оказывается. Но тут сразу много.

[identity profile] dyrbulschir.livejournal.com 2022-02-20 04:20 am (UTC)(link)
Во-первых, спасибо, захватывающе. Во-вторых, вспомнила по случаю, что у Иванова в какой-то из его уральских книг был камень Ревень в Чусовой, кажется, именно от "реветь". Интересно, как по Южной и Восточной Европе "рабарбар" и "ревень" идут рядом: болгары, украинцы, русские — и румыны, молдаване, словенцы и словаки. Интересено, что греки, турки и грузины все с персидским словом, а у армян — khavartsil (ну закорючками, понятно).

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-02-20 12:55 pm (UTC)(link)
Если бы у армян был латинский или русский алфавит, я бы ещё попытался разыскать, откуда такое слово...

[identity profile] dyrbulschir.livejournal.com 2022-02-20 12:58 pm (UTC)(link)
Если тебе интересно, я завтра пересекусь с англо- и русско- и армяноговорящей девушкой, спрошу у нее, вдруг выяснится что-то неожиданное)

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-02-21 08:21 am (UTC)(link)
Спроси, конечно! Вдруг мы узнаем что-нибудь ТАКОЕ!

[identity profile] dyrbulschir.livejournal.com 2022-02-22 03:49 am (UTC)(link)
Я спросила, она пошла узнавать у армянских лингвистов, но вчера внезапно (ты понял)

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-02-22 09:27 am (UTC)(link)
> вчера внезапно (ты понял)

Есть две версии, и у обеих ключевое слово выглядит ***и*.

[identity profile] dyrbulschir.livejournal.com 2022-02-22 09:33 am (UTC)(link)
Не знала, что ты любишь wordle. Это не глагол же, да?

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-02-22 07:44 pm (UTC)(link)
Oдин вapиaнт этo извecтнaя бoлeзнь, a другoй - мeлкий пoлитичecкий дeятeль эпoхи (пoзднeй) Aллы Пугaчёвoй.

[identity profile] dyrbulschir.livejournal.com 2022-02-22 07:46 pm (UTC)(link)
у меня были "ковид" и "погиб"! теперь-то я уже догаладась про деятеля

[identity profile] klausnick.livejournal.com 2022-02-20 09:14 am (UTC)(link)
В русских театрах шум толпы изображается повторением слов «о чем говорить, когда не о чем говорить?»

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-02-20 09:30 am (UTC)(link)
О, это интересно. На самом деле, наверное, для разных ситуаций подходят разные слова/фразы. Слово "рабарбар", как мне кажется, подходит для передачи "ропота".

[identity profile] klausnick.livejournal.com 2022-02-20 09:38 am (UTC)(link)
Для шума толпы любое подходит, слов-то не разобрать.

[identity profile] klausnick.livejournal.com 2022-02-20 09:46 am (UTC)(link)
Вот у меня на близкую тему:
https://klausnick.livejournal.com/1111090.html

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-02-20 01:15 pm (UTC)(link)
Мне теперь про любые растения на р страшно читать. Кроме редиски.

[identity profile] a-tribunskiy.livejournal.com 2022-02-20 10:08 am (UTC)(link)
У нас черную дикую смородину называют репис. А на немецком репис - Vierbeere.

[identity profile] baohe.livejournal.com 2022-02-20 07:32 pm (UTC)(link)
Ого.

А вот тут смотри, что пишут:

rhubarb (n.)

[..] The baseball slang meaning "loud squabble on the field" is from 1938, of unknown origin, said to have been first used by broadcaster Garry Schumacher. Perhaps it is connected with the use of rhubarb as a word repeated by stage actors to give the impression of hubbub or conversation (a stage effect attested from 1934).

Там ещё что-то непонятное про Волгу.

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2022-02-22 07:40 pm (UTC)(link)
Волгу кто угодно обидеть может, особенно если речь об этимологии слова на "р"; а что касается этимонлайна, то он несколько более падок на все эти кольбасары, чем стоило бы.