utnapishti: (Default)
utnapishti ([personal profile] utnapishti) wrote2015-01-26 03:32 pm

Ντέμης Ρούσσος (1946-2015)

Вчера писали, что в Греции пришли к власти кто-то там - везде пишут, что у них взгляды на то, как решать финансовый кризис, отличаются от того, что считает Германия, и поэтому новый кризис евро не за горами.

А сегодня пишут, что умер Демис Руссос.

Я впервые услыхал его имя в 85 году, во время подробно освещавшегося в советской прессе захвата самолёта - там было всё очень запутано, самолёт несколько раз летал туда-сюда между Бейрутом и Алжиром; террористы отпускали заложников по частям - большинство довольно быстро, но последних больше чем через две недели; убили одного. Требования захватчиков были связаны с войной в Южном Ливане и с ливанцами, сидящими в тюрьме в Израиле.
В общем, Демис Руссос был одним из заложников. Впрочем, его выпустили довольно быстро.
Вот тогда я и запомнил его имя, а потом он как-то выступал в "музыкальной паузе" в "Что? Где? Когда?". Пел самые известные свои песни - вот эти:


https://www.youtube.com/watch?v=BfdkQGQ5xpA


https://www.youtube.com/watch?v=NmH1vw9oWvQ

[identity profile] gianthare.livejournal.com 2015-01-26 07:29 pm (UTC)(link)
Что МП в греческом я знаю по пиву, а вот почему НТ это Д, если есть дельта ?

[identity profile] gianthare.livejournal.com 2015-01-26 07:30 pm (UTC)(link)
МП это Б

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2015-01-26 07:41 pm (UTC)(link)
Я про НТ впервые узнал, когда увидел, как они пишут фамилию "Даларас".

Сходу я бы предположил, что они этимологически разные, но произносятся похоже/одинаково. Ну как "е" и "ять", или все эти пары в иврите.

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2015-01-26 07:45 pm (UTC)(link)
Ну да, так и есть:
In Modern Greek, δ represents a voiced dental fricative [ð].
The Modern Greek consonant combinations μπ and ντ stand for [b] and [d].

[identity profile] baohe.livejournal.com 2015-01-27 02:20 am (UTC)(link)
У меня есть знакомый студент-грек по фамилии Ntokos. Пару недель назад я добавил его имя в proposal (как, кстати, это по-русски?), хвастаясь, как я со студентами работаю, а на днях смотрю, у него в электронном адресе написано не Ntokos, а Dokos. Я испугался, что крупно опозорился, мол, имени соавтора собственного не знаю, но он меня успокоил, рассказав про трудности перевода. Получается, что по паспорту он Ntokos, а "для души" - Dokos.

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2015-01-27 11:47 am (UTC)(link)
Наверное, у разных людей по разному. Некоторые записывают своё имя латинскими буквами, сохраняя "как пишется", а другие - "как звучит".
Аналогично - хотя это скорее "в обратную сторону" - тому, как некоторые Коганы, приехав в Израиль, записывались как כהן, а некоторые "оставались" קוגן.