utnapishti: (Default)
Позавчера умер американский художник Уэйн Тибо (Wayne Thiebaud), и ему тоже было больше 100 лет.

Уэйн Тибо - это художник, который рисовал так:













То есть он не только так рисовал, но это тот стиль, в котором он знаменит и мгновенно узнаваем.

А ещё он отец Твинки :)
(И что это за такое странное имя?..)
Твинка (Twinka Thiebaud) - это одна из двух женщин на этой фотографии 1974 года:



Фотография тоже знаменитая - о ней есть отдельная статья в википедии (автор фотографии Judy Dater). Твинка это та, что помоложе.

А та, что постарше, это Имоджен Каннингем (Imogen Cunningham), американская женщина-фотограф - тоже знаменитая. Она, правда, не дожила до 100 лет, но дожила до 93: ещё годы жизни 1883-1976.

Всё это очень интересно.

https://en.wikipedia.org/wiki/Wayne_Thiebaud
https://en.wikipedia.org/wiki/Twinka_Thiebaud
https://en.wikipedia.org/wiki/Imogen_and_Twinka_at_Yosemite
https://en.wikipedia.org/wiki/Imogen_Cunningham
https://en.wikipedia.org/wiki/Judy_Dater
utnapishti: (Default)
Умерла Эва Демарчик.

Karuzela z Madonnami (Miron Białoszewski)


Grande Valse Brillante (Julian Tuwim)


Tomaszów (Julian Tuwim)


Весь альбом:

1917-2020

Jun. 18th, 2020 12:55 pm
utnapishti: (Default)
до интернета это казалось абстрактной фразой
а когда появился интернет, многим пришло в голову посмотреть, кто это такая
оказалось, что ей 90 лет, потом 95, потом 100
потом 103
но вот, пишут, вчера умерла
наверное, это единственный (>100)-летний человек, которого я уверенно знал по имени
utnapishti: (Default)
Does anyone care?
Does anyone care?
Does aniyone care?
Does anyone care?
Does anyone care?
Does anyone care?
Does anyone care?
Does anyone care?

***

Apr. 8th, 2017 09:34 pm
utnapishti: (Default)
пишут, что умер автор песни про орландину
а кто у нас автор песни про орландину


(Наверное, стоит опять дать эти ссылки:
Источник текста - вставная новелла "История Тибальда де ла Жакьера" из псевдо-готического романа Яна Потоцкого (Jan Potocki, 1761-1815) "Рукопись, найденная в Сарагосе": http://tinyurl.com/n5b9sob .
Источник мелодии - песня Жана Ферра (Jean Ferrat, 1930-2010) "À Brassens": https://youtu.be/k7-ePpc7pRM .)

1 and 2

Nov. 11th, 2016 08:52 pm
utnapishti: (sq)
1.
Моя соседка по оффису - девушка с Дальнего Востока. Не то чтобы не знает ничего про "западную культуру", но и не всё. Кто такой Боб Дилан, не знала.
"Знаешь ли ты, кто такой Леонард Коэн?" - спрашиваю её сегодня.
Не знала. Рассказал в двух словах, она стала включать YouTube. "Какую песню ты мне посоветуешь?" - спрашивает.
Тут произошло небольшое недоразумение: я говорил ей название песни, а она, вероятно, думала, что я проявляю обычный для меня снобизм.
Вопрос: Какую песню я ей посоветовал послушать?
Ответ: "Everybody Knows".
Коэна она не очень одобрила - сказала, что мрачноват. Но стала читать о нём в википедии на своём родном языке. В какой-то момент воскликнула: "Ah, he is Jewish! That's why you know him?"

2.
Вечером я пошёл домой через базар - хотел купить яблоки. (В супермаркете моего любимого сорта сейчас почему-то нет.)
Откуда ты? - спросил продавец, распознав акцент, - Не из Польши ли?
Нет, говорю, из Белоруссии (итд.).
А что, говорит, знаешь ли такого писателя, Станислава Лема?
Кино смотрел, говорю.
А я, говорит продавец, был с ним лично знаком, когда он жил в Вене. (Оказалось, Лем жил в Вене между 1983-1988.) Он, говорит, когда отсюда уезжал, подарил мне письменный стол.
Eщё какие-то байки про Лема порассказывал. Обидно, говорит, что теперь его никто не помнит. Kроме как в Польше и в России+, конечно.
Ну ещё немного поговорили. Про Kieślowsk'ого, про Станислава Сойку (он как раз завтра выступает в Вене), про польских математиков (он вспомнил имена Банаха, Улама и Куратовского).
Заходи ещё, говорит напоследок, яблоки у нас самые лучшие на рынке.
utnapishti: (sq)


Сегодня умер израильский композитор, автор многих известных песен на иврите Нахум Хайман (ссылка - на статью из википедии на иврите, т.к. на английском нет! Кроме иврита - только румынский).
В конце 60-х годов он жил в Париже и написал музыку к нескольким песням из репертуара французских исполнителей, в том числе Наны Мускури, Мари Лафоре, Максима Ле Форестье. Наверное, самая известная его "международная" песня - "Маленькая фуга", написанная по мотивам прелюдии и фуги Баха из ХТК (WTC1 No. 11 in F major) - причём скорее прелюдии, чем фуги.

Maxime Le Forestier, La Petite Fugue. (Жаль, не находится старая видеозапись.)


Catherine Le Forestier (это его сестра), La Petite Fugue. (Тут как раз старая запись; а когда-то, кажется, я находил и такую запись, где они эту песню пели вдвоём.)


ha-Парварим, та же песня, на иврите без слов, т.е. вокализ.


Marie Laforêt, Mes bouquets d'Asphodèles (а кто такие Asphodèles? Цветочки такие, по-русски тоже асфодели).

eco etc

Feb. 20th, 2016 07:44 pm
utnapishti: (sq)
Все мы то и дело пишем о том, как, наткнувшись на какую-нибудь новость / статью / жж-запись, идём по ссылкам, по френд-ленте, в википедию, и узнаём много нового, часто - никак с исходной информацией не связанного.

Сегодня, прочитав (в ЖЖ и в ha-Арец) о том, что умер Умберто Эко, стал гулять по ссылкам.

1. Узнал, что фамилия Умберто Эко, вероятно, была создана искусственно. Его дед был подкидышем, и есть предположение, что ему дали фамилию Eco, по первым буквам выражения "ex caelis oblatus", примерно "дарованный небесами". В русской википедии пишут более уверенно: "по принятой в то время в Италии практике ему была присвоена фамилия-аббревиатура от Ех Caelis Oblatus". Это мне кажется некоторой натяжкой: если действительно была такая практика, то странно, что нигде нет упоминаний других людей с такой фамилией.

2. Узнал важное и полезное слово: пилоэрекция.

RIP

Dec. 5th, 2015 12:52 am
utnapishti: (sq)
and I don't feel so well myself

(source)

tags: death, israel, necropolis, news, politics
utnapishti: (sq)
Позавчера умер немецкий музыкант, композитор и руководитель эстрадного оркестра Джеймс Ласт (James Last).
За последние несколько лет я несколько раз видел в заголовках, что он "тяжело болен", "чуть не умер", но в те разы он не умирал. И продолжал выступать. Мне всё казалось, что на плакатах написано, что это последнее турне его оркестра, но потом я понял, что "last" там - не слово "последний", а его фамилия. Последний его концерт в Вене был меньше двух месяцев назад.

"Нашим людям" он известен прежде всего композицией "Одинокий пастух" ("Einsamer Hirte"), которую исполнял на пан-флейте известный пан-флейтист Георге Замфир: https://www.youtube.com/watch?v=vS4t4Av-woA
Другая известная "всем" советским людям композиция из репертуара его оркестра называется "Ra-ta-ta". Под нее в передаче "Что, где, когда" выносили "черный ящик". Я какое-то время думал, что так эту композицию называли только в СССР, не добравшись до настоящего названия, но потом нашел в интернете, на какой именно пластинке она была, и там в списке так и написано - "Ra-ta-ta": https://www.youtube.com/watch?v=7v_MhILjJXw
Наконец, была в СССР такая пластинка - "Парад оркестров". На ней были две композиции в исполнении оркестра Джеймса Ласта, с пластинки, составленной из обработок русских песен. Первая - "Красный сарафан": https://www.youtube.com/watch?v=w0iwbxXFdX8 . Вторая - "Две гитары": https://www.youtube.com/watch?v=wIYh6_D17dI



Очень мне нравится это исполнение "Двух гитар". По-моему, то, как они ускоряют темп, продумано совершенно гениально.
utnapishti: (Default)
Сегодня умерла Лия ван Лир - основательница хайфской синематеки и иерусалимской синематеки.
utnapishti: (Default)
[Тем, кто знает, о ком речь:] позавчера умер [очень известный] математик [, работавший в области дискретной математики и вычислительной геометрии] Иржи Матушек (Jiří Matoušek).


Англоязычные люди часто путались с его именем: игнорируя диакритические значки, они произносили имя "Jiří" как "Жири", а сокращённое "Jirka" как "Жирка".
utnapishti: (Default)
Вчера писали, что в Греции пришли к власти кто-то там - везде пишут, что у них взгляды на то, как решать финансовый кризис, отличаются от того, что считает Германия, и поэтому новый кризис евро не за горами.

А сегодня пишут, что умер Демис Руссос.

Я впервые услыхал его имя в 85 году, во время подробно освещавшегося в советской прессе захвата самолёта - там было всё очень запутано, самолёт несколько раз летал туда-сюда между Бейрутом и Алжиром; террористы отпускали заложников по частям - большинство довольно быстро, но последних больше чем через две недели; убили одного. Требования захватчиков были связаны с войной в Южном Ливане и с ливанцами, сидящими в тюрьме в Израиле.
В общем, Демис Руссос был одним из заложников. Впрочем, его выпустили довольно быстро.
Вот тогда я и запомнил его имя, а потом он как-то выступал в "музыкальной паузе" в "Что? Где? Когда?". Пел самые известные свои песни - вот эти:


https://www.youtube.com/watch?v=BfdkQGQ5xpA


https://www.youtube.com/watch?v=NmH1vw9oWvQ
utnapishti: (ljuser)
Полтора года назад - во время ужина, уже упоминавшегося здесь - я услышал песню, мелодия которой показалось мне давно и хорошо знакомой. Песня была на немецком языке (на настоящем немецком, в отличие от песни, о которой идёт речь в той старой записи), поэтому я подумал, что это перевод какой-нибудь английской песни - например, из Джоан Баэз. Потом она, конечно, нашлась в интернете: "Griechischer Wein", исполнитель Udo Jürgens:


https://www.youtube.com/watch?v=7SQ5a38waTo

но в тот момент это было настоящим мучением: мне всё казалось, что я уже уловил, какие слова в знакомом мне варианте находятся на месте строчки "Griechischer Wein", но потом "срывалось" - продолжить не получалось. К счастью - ведь иначе я бы мучился до скончания веков, - после очередного раза всё стало на свои места: я понял, что это та самая песня, которую по-польски пела Анна Герман, с тем же названием - "Greckie wino":


https://www.youtube.com/watch?v=2YupiG5Tu0g

Оригиналом, конечно, является как раз немецкая австрийская песня. Несмотря на то, что в польской кавер-версии название переведено буквально, содержание совсем другое.
В песне Удо Юргенса поётся о греках, поехавших на заработки в Германию Австрию и тоскующих по родине и по своим семьям. Песня получилась настолько сильной, что автора текста и исполнителя (он был и автором музыки) пригласили в Афины на приём к премьер-министру Греции.
О чём поётся в песне Анны Герман, наверное, ясно и без перевода: юг-солнце-таверна-сиртаки-любовь.

Имя Удо Юргенса я очень долго не мог запомнить. Но несколько дней назад я почему-то стал читать про Кончиту Вурст и узнал, что это второй раз, когда Австрия выигрывает конкурс Евровидения. Первый раз был в 1966 году - тогда выиграл как раз Удо Юргенс. Его песня называлась "Merci, Chérie". В следующей записи, по-видимому, он поёт её ещё раз уже после объявления результатов - обратите внимание на шутку в самом начале:


https://www.youtube.com/watch?v=KeBu3nOY0B8

Я стал проверять, тот ли это самый певец, который пел про греческое вино, и обнаружил, что да.
Более того, оказалось, что он умер 10 дней назад, в возрасте 80 лет. Причём он практически до конца жизни выступал с концертами - последний его концерт был ещё в начале декабря.
Следуя известному принципу, с этого момента его имя стало попадаться мне "со всех сторон". Впрочем, это может быть связано с его недавней смертью, а он всё-таки был одним из самых популярные исполнителей на немецком языке.
Так что теперь, наверное, уже запомню, как его звали.
utnapishti: (Default)
Несколько дней назад в газете hа-Арец написали (1, 2), что в городке Афула "забытым и одиноким" умер человек по имени Леви Шаар (לוי שער). Я это имя видел (из дальнейшего будет понятно, где), но никогда не обрашал на него внимание - этот человек совершенно не был широко известен, по крайней мере за пределами Афулы. Он был музыкантом, педагогом, организатором молодежного музыкального оркестра и музыкальной школы в Афуле. Кроме этого, он был автором музыки одной из самых красивых песен на иврите - мало кто в Израиле её не знает:

"Дар" (שי) (музыка: Леви Шаар, текст: Рахель Блувштейн, исполнение: дуэт hа-Дудаим и дуэт hа-Парварим).


https://www.youtube.com/watch?v=0qAH9XcCc68

(Вот непосредственная видеозапись исполнения: https://www.youtube.com/watch?v=w6TgLW1HH8s , но меня вид исполнителей отвлекает от восприятия песни.)

Я стал искать информацию о нём в интернете и довольно быстро обнаружил, что по-русски находится намного больше, чем на иврите.
Леви Шаар родился в 1933 году в Одессе. Настоящее его имя - Виля Шер. Его отец погиб на войне, а сам он, после эвакуации, учился в военно-музыкальной школе, потом, во время службы в армии, руководил хором, а после армии закончил консерваторию. В 1972 году он эмигрировал в Израиль. Стал работать в хайфском оркестре, но потом ему предложили основать детский оркестр в Афуле и заодно работать школьным учителем. У Афулы была репутация "жуткой дыры", "города, в котором вообще ничего нет" - но именно из-за этого Шер видел в своей работе некоторую миссию - принести в этот город хоть какую-то культуру. Из-за того, что до этого в Афуле практически не было никаких занятий для детей, многие пошли к нему в оркестр заниматься музыкой. Через какое-то время оркестр вышел на определенный уровень, стал выступать в других городах Израиля, потом и за границей. К сожалению, Шер полностью зависел от амбиций местных функционеров. Несколько раз он отказался участвовать в их интригах, в результате чего в середине 90-х годов его "ушли" на преждевременную пенсию. Мэрия собиралась организовать торжественный вечер в его честь, но он видел в этом попытку местных политиков еще раз "нажиться" за его счёт и отказался участвовать в этом мероприятии. После этого он вёл уединённую жизнь, считая, что функционеры несправедливо убрали его с пути, а большинство его заслуг (организация оркестра итд.) приписали себе.

В начале 80-х он сочинил музыку к стихотворению "Дар" и послал ноты Наоми Шемер - центральной фигуре в израильской музыке, автору многих известных песен. Наоми Шемер передала их Бени Амдурскому - музыканту, члену вокального дуэта hа-Дудаим (הדודאים, слово означает "мандрагоры").
Этот дуэт, вместе с другим дуэтом с похоже звучащим названием - hа-Парварим (הפרברים, слово означает "пригород"), - в течение многих лет удивительным образом занимали примерно одну и ту же нишу в израильской музыке. Такой жанр, наверное, можно назвать "городским фолком" (?), но в качестве "города" тут выступает молодое тогда государство Израиль. Обе группы пели в похожем стиле - правда, определенную часть репертуара у hа-Парварим составляли переводы испанских или латиноамериканских песен (например, Alfonsina y el mar https://www.youtube.com/watch?v=ufbz9ZQPdW4 или Silverio facundo y la luna) - тем не менее, острого соперничества между ними как будто не было. В середине 80-х годов кому-то пришло в голову организовать музыкальный проект, в котором hа-Дудаим и hа-Парварим пели бы вместе - квартетом. Идея оказалась очень удачной - совместные выступления hа-Дудаим и hа-Парварим пользовались огромной популярностью; до сих пор многие считают, что самые лучшие песни любой из этих групп - те, совместные. Как будто бы именно в это время Бени Амдурский показал другим участникам проекта ноты Шера (который в какой-то момент сменил имя на "Леви Шаар") к стихотворению "Дар", от чего они пришли в восторг и включили её в репертуар - после чего, при первом же исполнении, пришли в восторг и слушатели. Вот ещё одна "живая" запись этой песни (2008 года) - https://www.youtube.com/watch?v=t9HMeYs2Yas - там в начале упоминается история её создания, а потом видно, как практически весь зал подпевает.
Между прочим, это была не первая мелодия, написанная к стихотворению "Дар", а третья или даже четвертая (вот одно из исполнений с другой музыкой: https://www.youtube.com/watch?v=hrU7u_0FS8w). Почему же именно с ней эта песня стала сверхпопулярной? Мне кажется, дело вот в чем. Похоже, что песни на стихи Рахели Блувштейн, посвяшенные озеру Кинерет, составляют особый микро-жанр израильской музыки, вызывающий у представителей старшего поколения разные чувства и воспоминания. Шер, будучи музыкантом с высшим классическим образованием, сумел профессионально "попасть в точку" - написать мелодию, которая, с одной стороны, идеально вписывалась в этот жанр, и, с другой стороны, являлась примером высококачественной легкой музыки, которую легко запомнить и приятно петь. Может быть, сыграло какую-то роль и то, что и поэтесса, и композитор были "русскими" - и в тексте, и в мелодии можно при желании разглядеть "русские элементы"...
После этого hа-Дудаим / hа-Парварим "заказали" Шеру ещё одну мелодию для совместного альбома, в результате чего появилась песня "Тень и вода из колодца" (צל ומי באר) на слова Йорама Техарлева: https://www.youtube.com/watch?v=vxA1AlH9o-0 .
Но все остальные попытки Шера "пробить" музыку собственного сочинения не удались. Доброжелатели говорили ему, что он должен найти кого-нибудь, кто стал бы его "продвигать", а как это делать - он не знал. Так что и в этом плане он чувствовал, что судьба к нему несправедлива: он пытается "пристроить" свою музыку - и это получается только с двумя песнями; одна из них становится всенародным шлягером - но никто не знает его имя, никто не обращается к нему с новыми заказами...

В последние годы жизни Шер писал заметки по истории музыки, а также написал автобиографическую книгу "Чужой". В отличие от большинства автобиографий, написанных в возрасте 70+, его книга хорошо написана, и читать её интересно. Она полностью лежит в интернете здесь; из неё я и узнал большинство биографических деталей.
Потом, однако, я наткнулся на его же заметку о том, как издавалась эта книга. Он пишет, что первое издание по вине наборщика изобиловало ошибками, а люди, уговорившие его выпустить второе издание, оказались агентами очередных афульских функционеров и редактировали текст без его разрешения, "украв пароль от компьютера", итд. итд. итд.

Это, конечно, очень грустно; так что мы не будем пытаться понять, кто там плел интриги, а кто украл пароль, а лучше посмотрим, кто ещё пел песню "Дар".

Во-первых, Даларас:


https://www.youtube.com/watch?v=gz4_tI0lP5Q

Во вторых, баскский певец Бенито Лерчунди (Benito Lertxundi), о котором я никогда раньше не слышал. Это тем интереснее, что, как известно, мелодия самой известной песни Наоми Шемер - "Йерушалаим шель заhав" - была навеяна баскской песней (https://www.youtube.com/watch?v=GzFCNUdx5ew), которую она услышала в исполнении Пако Ибаньеса. Сама Наоми Шемер, вроде бы, переживала по этому поводу намного сильнее, чем оно того стоило: никто не подозревал её в плагиате, все - в том числе сам Ибаньес - видели в этом случае добросовестное творческое использование музыкальной фразы.
Получается, что в случае песни "Дар" имело место заимствование в обратную сторону: от израильтян к баскам. А именно, Лерчунди взял её для своей песни Ni, Sahatsa bezala. Но на этот раз это обычное использование чужой мелодии с указанием авторства.


https://www.youtube.com/watch?v=tNbmofpJ1Dw

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 09:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios