utnapishti: (Default)
utnapishti ([personal profile] utnapishti) wrote2018-02-04 05:18 pm

кьопоолу и таралежи

На полпути из пункта А в пункт B (из Spar'а в Lidl, если точнее) был обнаружен болгарский магазин, после чего в нём был приобретён баклажановый салат (в два раза дешевле, чем в "Кошерланде"). На упаковке было написано такое слово:

Кьоnоолу

Именно так: четвёртая буква выглядела не как русское "п", а как латинское "n". Из-за этого, а так же из-за того, что я никогда такого слова не видел, я сначала подумал, что это "ошибка кодировки".
А вы знаете такое слово? Между тем, такая статья есть в русской википедии.

Список ингредиентов салата Кьопоолу начинается так:
печен патладжан 78% - ок, понятно.
печени чушки 10% - ктоо?
Оказалось - перец. Попытавшись понять статью в болгарской википедии про перец, я заподозрил, что это слово буквально означает стручок, но нет - стручок по-болгарски вроде бы "шушулка".
Ухх, какой непонятный язык! Думаю, в Болгарии мне пришлось бы потруднее, чем в Чехии-Словакии.


Полазив по болгарской википедии ещё немного, я узнал, что ёж по-болгарски называется "таралеж". Почему, зачем? Такого слова, кажется, нет ни в каком другом языке; ничего про этимологию этого слова найти в интернете не получается; непонятно даже, "еж" на конце этого слова - это "то самое" "еж" или случайно совпавшее. Короче, кажется, это ещё одно "не знаем и никогда не узнаем".

[identity profile] egovoru.livejournal.com 2018-02-04 05:19 pm (UTC)(link)
Да, похоже, болгарский язык весьма занятен! Из статьи по Вашей ссылке: "Представлява куха ягода (чушка, на лат. legumen)". Legumen - это "боб", т.е., вид плода у бобовых растений (гороха и т.п.). Из чего вроде бы следует, что "боб" по-болгарски еще и "куха ягода"? (Что такое "куха", я что-то не смогла найти в словаре: может, "сухая"?).

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2018-02-04 05:42 pm (UTC)(link)
куха - полая вроде

[identity profile] navi03.livejournal.com 2018-02-04 06:50 pm (UTC)(link)
полая