utnapishti (
utnapishti) wrote2019-07-07 09:58 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
кто дал клятву
Любой, кто начинает читать новости по-немецки, в какой-то момент наткнётся на упоминание неких Eidgenossen – "товарищей по клятве". Иногда совсем нейтрально, иногда как будто несколько иронически. Например: "На этой неделе у товарищей по клятве плохая погода". Или: "В этом году товарищи по клятве не показали каких-либо заметных спортивных результатов".
Знаете ли вы, кто это такие?
Это швейцарцы. То, что по-русски, применительно к Швейцарии, называется "Конфедерация", по-немецки называется "Eidgenossenschaft". Имеется в виду "Клятва Рютли", с которой, по национальной легенде, началась история Швейцарии.
То есть официальное название страны на немецком языке – Schweizerische Eidgenossenschaft.
Или, например, ETH – название известного университета в Цюрихе – расшифровывается как Eidgenössische Technische Hochschule.
Знаете ли вы, кто это такие?
То есть официальное название страны на немецком языке – Schweizerische Eidgenossenschaft.
Или, например, ETH – название известного университета в Цюрихе – расшифровывается как Eidgenössische Technische Hochschule.
no subject
no subject
(Впрочем, есть и другие версии.)
no subject
no subject
no subject
no subject