Mar. 10th, 2006

utnapishti: (Default)
1. Увидев в очередной раз фразу о том, что "самое главное - не путать автора и лирического героя", подумал, что это в точности главная мысль известного стихотворения Катулла - того самого, с двумя неприличными словами в первой строчке (и в последней).

2. По-немецки яд - gift. Идея, по-видимому, та же, что и в английском слове gift: это то, что дают. В сказке братьев Гримм про Белоснежку (Sneewittchen) королева (как в "Сказке о Мёртвой царевне" Пушкина) три раза спрашивает зеркало, есть ли кто-нибудь красивее, чем она, и зеркало говорит, что Белоснежка. Королева пытается исправить ситуацию. В первый раз она помогла Белоснежке зашнуровать платье так, что та задохнулась. Во второй раз, она mit Hexenkünsten, die sie verstand, machte sie einen giftigen Kamm (Hexe - ведьма; Hexenkünsten - буквально ведьминское искусство; verstand (прошедее время от verstehen) - понимала; machte (родственно английскому to make) - сделала; Kamm - гребень). В третий раз она machte da einen giftigen giftigen Apfel, после чего временно стала die Schönste im Land, но потом добро победило окончательно.

3. Какова, наконец, этимология слова художник? По Фасмеру, это слово пришло из германских языков, и в конечном счёте оно родственно английскому слову - угадаем? )

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2025 03:03 am
Powered by Dreamwidth Studios