Feb. 15th, 2011

utnapishti: (Default)
В русской Википедии перевод стихотворения, на котором основан гимн Израиля, выглядит в данный момент так (см. ниже). Очевидно, это результат работы автоматического переводчика. Я не понимаю, из каких соображений кто-то оставил этот текст в таком виде. Любопытно, что на некоторых словах (Иерусалим, Иордан, итд.) стоят гиперссылки - т.е., прогнав текст через программу-переводчик, этот человек проделал ещё какую-то работу!!
Воздерживаться Припев два раза, ёлы-палы.


Пока сердце внутри
еврейская душа все еще жаждет, и вперед
, после концы восток,
Один глаз еще смотрит на Сион;

длинных трещин
наших глазах
потоков как благотворительные дождь,
выплачивается толпа наших соотечественников до сих пор в честь
могилы (наши) отцами;
Read more... )

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 18th, 2025 05:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios