Feb. 15th, 2013

utnapishti: (Default)
На днях [livejournal.com profile] avva написал про песню из фильма "Гардемарины, вперёд" в которой есть несуществующие, но "звучащие по-французски" слова.

Я же на днях вспомнил один старый поп-хит, который слышал в последний раз многомногомного лет назад - песню "Linda, Linda [, my Linda]" - и решил её послушать. Получилось, даже несмотря на то, что я в Германии ---

--- это замечание означает вот что. В Германии очень многие ролики на YouTube невозможно посмотреть: вместо ролика появляется надпись о том, что GEMA, общественная организация, управляющая правами на публичное воспроизведение музыки, не дала соответствующего разрешения. В Википедии написано так: "Германия - единственная страна, где YouTube использует для разрешения показа роликов не чёрный, а белый список, предоставленный GEMA (если разрешения на показ нет - ролик блокируется)." Это очень заметно: когда пытаешься послушать какую-нибудь лёгкую музыку по конкретной ссылке, очень часто натыкаешься на эту надпись. Если же сам ищешь в Google или прямо в YouTube - получаешь уже отфильтрованные результаты. Есть какие-то тонкости: бывает, что невозможно послушать студийную запись какой-либо песни, но возможно концертную. Верха нелепости это достигает, когда пытаешься посмотреть какой-нибудь фильм, выложеный в YouTube фрагментами по 10 минут, и вдруг оказывается, что определённый фрагмент заблокирован - из-за того, что в нём проигрывается какая-нибудь песня, которая не попала в список разрешённого. Сегодня утром я пытался посмотреть на падающий метеорит по ссылке с сайта ha-Арец, и увидел ту же надпись (именно про музыку): скорее всего, это была ссылка на любительскую видеозапись, сделанную из машины, в которой в это время звучала по радио неразрешённая песня. ---

Возвращаюсь к песенке про Линду. Она нашлась (опять-таки, не исключено, что из результатов поиска исчезли студийные записи): оказалось, что её пела нидерландская группа "Tee Set", которая существовала до середины 70-х годов, потом два раза воссоединялась на короткое время - как раз в один из этих двух разов они записали эту песню:



Поют очень внятно: фразу "I love you" я разбирал и многомногомного лет назад, а сейчас сразу разобрал и следующие фразы ("the magic of your eyes" итд.) Но на 1:50 начинаются какие-то странные слова (и, кажется, у солиста появляется загадочное выражение лица). В интернете есть как минимум две версии того, что там поётся:
1. Кereke rumanah, // Ahev awekifin // Je mell akwertovac afhatsi nin.
2. Cherek é romana // Ahèbe quen tu finne // Chanel el quell comand, аbhar tsi nin.
Похоже, что во втором варианте нас пытаются с помощью é, è и qu убедить, что это по-французски. Но на самом деле ничего вразумительного по-французски здесь не написано, верно?
Может ли кто-нибудь из присутствующих понять, на каком языке и что здесь поют - или всё-таки ничего и ни на каком?

P.S. для владеющих литовским языком. Эта песня была у меня многомногомного лет назад на гибкой пластинке, выпущенной баз каких-либо выходных данных в Литве. Перед песней была фраза на литовском языке и её русский перевод. Пишу литовскую фразу русскими буквами в той форме, как она мне запомнилась тогда на слух: "Сумучирджяусис сумеркенема, юсуш венкис проба. С наилучшими пожеланиями в день вашего праздника". Сейчас попытался перевести эту русскую фразу на литовский с помощью google-translate. Получилось такое: "su geriausiais linkėjimais jūsų atostogų dieną". Некоторые слова из того, что мне запомнилось, тут опознаются: интересно, возможно ли расшифровать фразу с пластинки целиком.

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 14th, 2025 12:39 am
Powered by Dreamwidth Studios