Oct. 2nd, 2016

utnapishti: (sq)
[livejournal.com profile] m_bezrodnyj, он же Михаил Безродный, написал несколько коротких стихотворений по-немецки, среди них такое:

googlein googlein auf dem tisch
ist mein witz tatsächlich frisch



"свет мой, гуглушко, скажи..."

Я не собирался переводить это стихами, но и для дословного перевода следует понимать, что для нас "свет мой, зеркальце, скажи" воспринимается как фраза из конкретной литературной сказки, а немецкая фраза "Spieglein, Spieglein an der Wand, // Wer ist die Schönste im ganzen Land?", т.е., в буквальном переводе...

"Зеркальце, зеркальце на стене // кто прекраснее всех во всей стране?"

Вот же ёлки-палки! Эта фраза сопротивляется переводу на русский всеми руками и ногами!
Во-первых, слово "зеркальце" по-русски явно звучит как такое зеркало, которое держат в руках, а не настенное.
Во-вторых, "im ganzen Land" это "во всей земле", но по-русски это звучит как будто "во всём мире", а тут явно имеются в виду более или менее владения того короля. "В нашей стране"? Слово "страна" в этом месте звучит как-то очень современно-политически... Или нет? Ещё, наверное, можно было бы перевести это как "в нашем краю", но и тут мне видятся какие-то неправильные оттенки... Короче, вы всё давно поняли, а я, как всегда, на пустом месте пять листов бумаги пять кило электронов перевёл.

... фраза "Spieglein, Spieglein an der Wand, // Wer ist die Schönste im ganzen Land?" с младенчества знакома любому немецкоязычному ребёнку, причём именно в качестве фразы из "народной" сказки (при всей условности этого понятия) - примерно как нам "Сивка-Бурка, вещий каурка".

Да, а как перевести googlein, т.е. google плюс уменьшительный суффикс, тот самый, который превращает зеркало в зеркальце? [нрзб., но длнн.] Ладно, оставим "гУглушку".

В общем, если буквально:

Гуглушко, гуглушко на столе!
Действительно ли эта моя шутка - свежая/оригинальная?



Можно ли это действительно перевести в рифму? Если вам придёт в голову удачный вариант, поделитесь. А у меня получается только какой-то испорченный Огден Нэш:

Спрошу-ка у гуглика:
Придумал ли кто-нибудь раньше меня гениальную шутку про дырку от бублика?



...Кстати, если считать вопрос, поставленный в двустишии, ссылающимся на самого себя, то и на него нашёлся ответ:



Как вы думаете, что гуглит эта милая тётушка?.. Может быть, рецепт "Ивашка под простоквашкой"?..
utnapishti: (sq)
... может быть, всё-таки стоило сходить на "ночь музеев". Конечно, в самых известных центральных музеях были толпы, но в менее существенных музеях их, может быть, и не было.
Я сегодня почитал постфактум брошюрку этого мероприятия и узнал, что некоторые музеи предлагали весьма оригинальную программу.

Например - про музей похорон на центральном кладбище написано следующее:

Специальная программа в "Ночь музеев":

ПРОБНОЕ ЛЕЖАНИЕ В ГРОБУ
Наконец снова! [наверное, когда-то уже там устраивали такое развлечение, потом перестали, а теперь по многочисленным просьбам населения вернули.] Испытайте, как лежится в последней оболочке. (фото)

"МЫ ВСТРЕТИМСЯ НА НЕБЕСАХ...
... если там ещё есть место": программа похоронных анекдотов.

ACCESSOIRE FUNERAIRE
Урны и гробы, созданные молодыми художниками.

КЛАДБИЩЕНСКАЯ ЦЕРКОВЬ
Ночное посещение жемчужины югендстиля.

PARTY-COFFINS
Гробы для раскрашивания - для взрослых и детей.

РОСКОШНЫЕ КАРЕТЫ И ПЁСТРЫЕ КАТАФАЛКИ
Погребальный транспорт вчера и сегодня.

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 01:32 am
Powered by Dreamwidth Studios