Jun. 27th, 2017

utnapishti: (Default)
[livejournal.com profile] seminarist (со ссылкой на [livejournal.com profile] rdp4v) выложил чайную рекламу 1889 года (вероятно, непосредственно спародированную Чеховым в рассказе "Писатель"):

(click for higher resolution)



Выражение "кяхтинский чай", по-видимому, значит не то, что его выращивали в окрестностях Кяхты, а то, что его ввозили в Россию через Кяхту. То есть это коммерческий термин, примерно как в наше время "английский чай".

Любопытно, что такое "лянсины". Может быть, Longjing, но фиг знает.

Ещё интересное название - "сарпеха". Гугл находит это слово около 10 раз, в подобных рекламах:



когда-то купил китайский чай, который назывался похоже: "sapeque". Но думаю, что это случайное совпадение: скорее всего, просто в Le Palais des Thés придумали такое название для определённого сорта, потому что некоторых покупателей легко заманить экзотическим названием.)

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 13th, 2025 01:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios