Cipior

Aug. 19th, 2013 11:55 am
utnapishti: (Default)
[personal profile] utnapishti
На днях я познакомился с девушкой из Польши по имени Александра. Познакомившись, мы стали сравнивать названия домашних животных на польском и на русском. Она рассказала, что однажды в деревне услышала, как кто-то кому-то говорит по-русски, что у него в подвале сидит "ципёр", и она совершенно не поняла, о чём речь, но потом посмотрела в словарь и выяснила, что это kogut.
Это показалось мне очень странным и любопытным, особенно из-за того, что произнесённое ей слово было чрезвычайно похоже на ивритское слово "ципор" [птица]. Я подумал, что что-то прослушал, и переспросил - верно ли я понял, что это самое слово, "ципёр", она нашла в русско-польском словаре, и оказалось, что это kogut?
Да, - сказала Александра.
Но ведь по-русски kogut не "ципёр", а "петух", - сказал я.
Ой, - сказала она, - конечно же, петух. Как странно. Даже не знаю, откуда я такое слово взяла.

Дома я вооружился интернетом и стал искать следы слова "cipior" в польском языке, в связи с птицами. Сейчас, думал я, окажется, что ивритское слово "ципор" через идиш проникло в какой-нибудь из польских диалектов, итд. Я обнаружил, что бывает такая фамилия, часто в форме Cipiór, но никакой связи с петухами найти не удалось. А по поводу птиц вообще - нашлось две страницы, на которых слово "cipiór" обозначает вымышленное название птицы. В одном случае люди играют в такую игру: один придумывает несуществующее название для птицы, а другие пытаются описать птицу, которой подходит такое название - и вот там кто-то предложил другим придумать, как выглядит "cipiór". Во втором случае описывается юмористическая польская передача, в которой одному из персонажей время от времени дарят предметы, называемые несуществующими словами. Один из таких подарков - "cipiór", о котором известно только то, что его держат в клетке.
Так что, может быть, это такое слово, которое - вероятно, из-за сближений с какими-нибудь другими словами - кажется полякам "птичьим".
А может быть, в случае с девушкой Александрой там был не петух а цыплята, но она забыла подробности и попыталась от слова "цыплёнок" восстановить слово, означающее петуха.


Кстати, благодаря ей я вспомнил, то, что когда-то знал, но давно забыл: у поляков уменьшительная форма имени Александра - не Саша, а Оля.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 14th, 2025 07:02 am
Powered by Dreamwidth Studios