(no subject)
Jan. 12th, 2008 11:41 amЕсли чай, привезённый в лавку, не распродан в течение определённого срока, его везут обратно на чайную фабрику, как-то его снова обрабатывают и возвращают в лавку, где он идёт сортом похуже. Если опять его не распродадут, опять его везут на фабрику и возвращают в качестве ещё худшего сорта. Ну, а если уж опять не распродадут, его возвращают на фабрику, и там из него делают чай в пакетиках.
Это из такой книги - А.Д.Вентцель: "Двенадцать стульев", "Золотой теленок". Комментарии к комментариям, комментарии, примечания к комментариям, примечания к комментариям к комментариям и комментарии к примечаниям. Увидев на обложке фамилмю Ветцель и прочитав "Автор этой книги - не филолог, а математик", я подумал, что это И. Грекова. Из дальнейшего выяснилось - это её сын, действительно математик в Тулейне.
Книга эта - не комментарии к книгам Ильфа и Петрова. Комментарии к ним вышли в 95 году - вот и вот, автора зовут Щеглов. Вентцель, слегка отталкиваясь от И.-П., а также от Щеглова (который к этой книге написал предисловие), в основном делится воспоминаниями о советской жизни, рассказывает забавные происшествия и анекдоты, многие из них - около-академические, и местами предлагает новые литературные параллели к И.-П. или толкования, до которых не докопался Щеглов. "Отступление" про чай (отступление в кавычках, потому что практически вся книга как раз и состоит из подобных отступлений) занимает 10 страниц, и речь в нем о том, что американцы не умеют пить чай, а китайцы - кто не умеет, а кто и умеет, найти истинного знатока (среди китайцев) не так уж легко, но возможно. Вызвано оно фразой "Давайте пить чай" в "Двенадцати стульях".
В "Пляске комаров" легко угадывается популярный номер провинциальных и американских симфонических оркестров "Полёт шмеля". Не могу не упомянуть одну из тонкостей работы советской цензуры: "Полёт шмеля" нельзя было передавать по радио, когда кто-нибудь из руководителей партии и правительства куда-нибудь летел.
Это из такой книги - А.Д.Вентцель: "Двенадцать стульев", "Золотой теленок". Комментарии к комментариям, комментарии, примечания к комментариям, примечания к комментариям к комментариям и комментарии к примечаниям. Увидев на обложке фамилмю Ветцель и прочитав "Автор этой книги - не филолог, а математик", я подумал, что это И. Грекова. Из дальнейшего выяснилось - это её сын, действительно математик в Тулейне.
Книга эта - не комментарии к книгам Ильфа и Петрова. Комментарии к ним вышли в 95 году - вот и вот, автора зовут Щеглов. Вентцель, слегка отталкиваясь от И.-П., а также от Щеглова (который к этой книге написал предисловие), в основном делится воспоминаниями о советской жизни, рассказывает забавные происшествия и анекдоты, многие из них - около-академические, и местами предлагает новые литературные параллели к И.-П. или толкования, до которых не докопался Щеглов. "Отступление" про чай (отступление в кавычках, потому что практически вся книга как раз и состоит из подобных отступлений) занимает 10 страниц, и речь в нем о том, что американцы не умеют пить чай, а китайцы - кто не умеет, а кто и умеет, найти истинного знатока (среди китайцев) не так уж легко, но возможно. Вызвано оно фразой "Давайте пить чай" в "Двенадцати стульях".
В "Пляске комаров" легко угадывается популярный номер провинциальных и американских симфонических оркестров "Полёт шмеля". Не могу не упомянуть одну из тонкостей работы советской цензуры: "Полёт шмеля" нельзя было передавать по радио, когда кто-нибудь из руководителей партии и правительства куда-нибудь летел.