щекотно в носу
Oct. 6th, 2012 12:19 pmКажется, наблюдается очередное возрождение текста "Сочинения китайского студента" (того, откуда слова "прельстивый" и "любивный"). Ну да, когда он появился, интернета в нынешнем смысле ещё почти не было ("как же вы тогда размножались, бабушка?" - "ксерокопиями, внученька, ксерокопиями!"); кому-то попалось, а кому-то нет. А кто-то и вовсе молод был.
Вчера увидел ЖЖ-запись девушки, которая впервые на него наткнулась. Сама девушка пишет: "Хохочу, остановиться не могу!!!" И в комментариях: "что же ты сделала! я теперь не усну! точно, не усну! ржу, читаю вслух, ржу опять!", "Я не могу это за раз дочитать. ржу до слез", "ааааа, чудно! на цитаты растащу". Надо же, как много людей его не видели...
Я точно знаю, в каком году впервые увидел этот текст - в 1996. Его тогда принёс Антон (многие из присутствующих сразу поймут, о каком Антоне речь, и куда он его принёс). Антона же, по его словам, ознакомили с этим опусом знакомые, приехавшие в гости из Германии: они ещё в аэропорту сказали ему что-то вроде "некоторые слова в нашей речи покажутся тебе необычными, поэтому, прежде чем мы станем общаться, прочти вот это".
И действительно, многие из тех, кто его прочёл, сначала "ржали до слёз, не могли остановиться", а потом и "растащили на цитаты". Кроме слов "прельстивый" и "любивный", то и дело доводилось слышать фразочки вроде "и все славно", "возрадовался до плеши", "дpугой моpской скотин", "насладился об забор", "сладкий педагог", "поpезал конец и палец", "целовать ему пятку и дpугой член" ["ему" - это труду :) ], или развёрнутые цитаты - например, "летом в лесу щекотно в носу".
Для тех, кто не видел, или хочет освежить в памяти, - вот ссылка на ту самую запись, которую я увидел вчера. Разумеется, этот текст в интернете встречается в нескольких вариантах; похоже, что в некоторых случаях к нему что-то добавляли, "чтобы было смешнее". Этот вариант кажется очень похожим на то, что я видел тогда (кроме упражнений в конце - их я не помню), только китайский студент почему-то назван вьетнамским. Но мы-то знаем :)
Кстати, были и люди, которые говорили, что "смешно, но над этим смеяться нехорошо".
Этого я никогда не понимал.
По-моему, если смешно - то как раз не смеяться нехорошо.
Второе "кстати" - я всегда считал, и теперь считаю, что это подделка (среди прочего, из-за того, что ближе к концу текста начинают преобладать шутки типа "насиловал врача" и "проблемы ушоли в зад").
Вчера увидел ЖЖ-запись девушки, которая впервые на него наткнулась. Сама девушка пишет: "Хохочу, остановиться не могу!!!" И в комментариях: "что же ты сделала! я теперь не усну! точно, не усну! ржу, читаю вслух, ржу опять!", "Я не могу это за раз дочитать. ржу до слез", "ааааа, чудно! на цитаты растащу". Надо же, как много людей его не видели...
Я точно знаю, в каком году впервые увидел этот текст - в 1996. Его тогда принёс Антон (многие из присутствующих сразу поймут, о каком Антоне речь, и куда он его принёс). Антона же, по его словам, ознакомили с этим опусом знакомые, приехавшие в гости из Германии: они ещё в аэропорту сказали ему что-то вроде "некоторые слова в нашей речи покажутся тебе необычными, поэтому, прежде чем мы станем общаться, прочти вот это".
И действительно, многие из тех, кто его прочёл, сначала "ржали до слёз, не могли остановиться", а потом и "растащили на цитаты". Кроме слов "прельстивый" и "любивный", то и дело доводилось слышать фразочки вроде "и все славно", "возрадовался до плеши", "дpугой моpской скотин", "насладился об забор", "сладкий педагог", "поpезал конец и палец", "целовать ему пятку и дpугой член" ["ему" - это труду :) ], или развёрнутые цитаты - например, "летом в лесу щекотно в носу".
Для тех, кто не видел, или хочет освежить в памяти, - вот ссылка на ту самую запись, которую я увидел вчера. Разумеется, этот текст в интернете встречается в нескольких вариантах; похоже, что в некоторых случаях к нему что-то добавляли, "чтобы было смешнее". Этот вариант кажется очень похожим на то, что я видел тогда (кроме упражнений в конце - их я не помню), только китайский студент почему-то назван вьетнамским. Но мы-то знаем :)
Кстати, были и люди, которые говорили, что "смешно, но над этим смеяться нехорошо".
Этого я никогда не понимал.
По-моему, если смешно - то как раз не смеяться нехорошо.
Второе "кстати" - я всегда считал, и теперь считаю, что это подделка (среди прочего, из-за того, что ближе к концу текста начинают преобладать шутки типа "насиловал врача" и "проблемы ушоли в зад").