Mohr im Hemd
Sep. 23rd, 2014 01:10 pmКогда я в августе был в Австрии, я в очередной раз наткнулся в кафе на десерт под названием "Mohr im Hemd", что значит "негр в рубашке".
Или всё-таки стоит это переводить на русский язык как "мавр в рубашке"? За "мавра" то, что этимологически это оно и есть. Кроме того, слово "Mohr" употребляется примерно так же, как русское "мавр" - в основном относительно Отелло, а также в выражении "Мавр сделал свое дело, мавр должен уйти" (кстати, из какой пьесы эта фраза? Не из "Отелло"!) Но с другой стороны, "настоящие мавры" называются по-немецки по-другому - "Mauren" - a "Mohr" это именно "темнокожий". (Кстати, в польском языке нейтральное слово, означающее негра, как раз происходит от немецкого "Mohr" - "Murzyn".)
В последнее время (читатель ждёт уж этой рифмы) было несколько дискуссий на тему того, что название этого десерта - неполиткорректно, и стоит его заменить. Кто-то мне сказал, что в Вене это название уже запрещено, и его можно встретить только "в провинции" (думаю, что в этом смысле "провинцией" считается вся Австрия, кроме Вены). Другие же говорят, что слово "Mohr" уже давно по отношению к конкретным людям не употребляется. И в любом случае, говорят они, ничего расистского в этом названии никогда не было.
По-видимому, так оно и есть. Это блюдо представляет собой кусок шоколадного пирога (бабы) со сливками или мороженым. Можно предположить, что оно появилось в середине 19 века, когда в венских гостиницах или ресторанах возникла мода нанимать негра для привлечения посетителей и одевать его в "ослепительно белую" рубашку для большего эффекта. Этот кусок пирога на белой тарелке должен был напоминать голову негра на фоне белой рубашки. Тут явно не расизм, а любовь к экзотике.
Так что, думал я, читая меню, наверное, ничего плохого в этом названии нет.
Но потом возникли два вопроса:
1. Рядом со мной сидел настоящий негр, которому я время от времени объяснял, что есть что в меню. Какими словами объяснить ему название этого блюда?
2. Что было бы, если бы оказалось, что существует блюдо под названием "еврей с пейсами" или "еврей в ермолке"? Не возникло бы у меня некоторое чувство неудобства по поводу такого названия?..
Или всё-таки стоит это переводить на русский язык как "мавр в рубашке"? За "мавра" то, что этимологически это оно и есть. Кроме того, слово "Mohr" употребляется примерно так же, как русское "мавр" - в основном относительно Отелло, а также в выражении "Мавр сделал свое дело, мавр должен уйти" (кстати, из какой пьесы эта фраза? Не из "Отелло"!) Но с другой стороны, "настоящие мавры" называются по-немецки по-другому - "Mauren" - a "Mohr" это именно "темнокожий". (Кстати, в польском языке нейтральное слово, означающее негра, как раз происходит от немецкого "Mohr" - "Murzyn".)
В последнее время (читатель ждёт уж этой рифмы) было несколько дискуссий на тему того, что название этого десерта - неполиткорректно, и стоит его заменить. Кто-то мне сказал, что в Вене это название уже запрещено, и его можно встретить только "в провинции" (думаю, что в этом смысле "провинцией" считается вся Австрия, кроме Вены). Другие же говорят, что слово "Mohr" уже давно по отношению к конкретным людям не употребляется. И в любом случае, говорят они, ничего расистского в этом названии никогда не было.
По-видимому, так оно и есть. Это блюдо представляет собой кусок шоколадного пирога (бабы) со сливками или мороженым. Можно предположить, что оно появилось в середине 19 века, когда в венских гостиницах или ресторанах возникла мода нанимать негра для привлечения посетителей и одевать его в "ослепительно белую" рубашку для большего эффекта. Этот кусок пирога на белой тарелке должен был напоминать голову негра на фоне белой рубашки. Тут явно не расизм, а любовь к экзотике.
Так что, думал я, читая меню, наверное, ничего плохого в этом названии нет.
Но потом возникли два вопроса:
1. Рядом со мной сидел настоящий негр, которому я время от времени объяснял, что есть что в меню. Какими словами объяснить ему название этого блюда?
2. Что было бы, если бы оказалось, что существует блюдо под названием "еврей с пейсами" или "еврей в ермолке"? Не возникло бы у меня некоторое чувство неудобства по поводу такого названия?..