Mohr im Hemd
Sep. 23rd, 2014 01:10 pmКогда я в августе был в Австрии, я в очередной раз наткнулся в кафе на десерт под названием "Mohr im Hemd", что значит "негр в рубашке".
Или всё-таки стоит это переводить на русский язык как "мавр в рубашке"? За "мавра" то, что этимологически это оно и есть. Кроме того, слово "Mohr" употребляется примерно так же, как русское "мавр" - в основном относительно Отелло, а также в выражении "Мавр сделал свое дело, мавр должен уйти" (кстати, из какой пьесы эта фраза? Не из "Отелло"!) Но с другой стороны, "настоящие мавры" называются по-немецки по-другому - "Mauren" - a "Mohr" это именно "темнокожий". (Кстати, в польском языке нейтральное слово, означающее негра, как раз происходит от немецкого "Mohr" - "Murzyn".)
В последнее время (читатель ждёт уж этой рифмы) было несколько дискуссий на тему того, что название этого десерта - неполиткорректно, и стоит его заменить. Кто-то мне сказал, что в Вене это название уже запрещено, и его можно встретить только "в провинции" (думаю, что в этом смысле "провинцией" считается вся Австрия, кроме Вены). Другие же говорят, что слово "Mohr" уже давно по отношению к конкретным людям не употребляется. И в любом случае, говорят они, ничего расистского в этом названии никогда не было.
По-видимому, так оно и есть. Это блюдо представляет собой кусок шоколадного пирога (бабы) со сливками или мороженым. Можно предположить, что оно появилось в середине 19 века, когда в венских гостиницах или ресторанах возникла мода нанимать негра для привлечения посетителей и одевать его в "ослепительно белую" рубашку для большего эффекта. Этот кусок пирога на белой тарелке должен был напоминать голову негра на фоне белой рубашки. Тут явно не расизм, а любовь к экзотике.
Так что, думал я, читая меню, наверное, ничего плохого в этом названии нет.
Но потом возникли два вопроса:
1. Рядом со мной сидел настоящий негр, которому я время от времени объяснял, что есть что в меню. Какими словами объяснить ему название этого блюда?
2. Что было бы, если бы оказалось, что существует блюдо под названием "еврей с пейсами" или "еврей в ермолке"? Не возникло бы у меня некоторое чувство неудобства по поводу такого названия?..
Или всё-таки стоит это переводить на русский язык как "мавр в рубашке"? За "мавра" то, что этимологически это оно и есть. Кроме того, слово "Mohr" употребляется примерно так же, как русское "мавр" - в основном относительно Отелло, а также в выражении "Мавр сделал свое дело, мавр должен уйти" (кстати, из какой пьесы эта фраза? Не из "Отелло"!) Но с другой стороны, "настоящие мавры" называются по-немецки по-другому - "Mauren" - a "Mohr" это именно "темнокожий". (Кстати, в польском языке нейтральное слово, означающее негра, как раз происходит от немецкого "Mohr" - "Murzyn".)
В последнее время (читатель ждёт уж этой рифмы) было несколько дискуссий на тему того, что название этого десерта - неполиткорректно, и стоит его заменить. Кто-то мне сказал, что в Вене это название уже запрещено, и его можно встретить только "в провинции" (думаю, что в этом смысле "провинцией" считается вся Австрия, кроме Вены). Другие же говорят, что слово "Mohr" уже давно по отношению к конкретным людям не употребляется. И в любом случае, говорят они, ничего расистского в этом названии никогда не было.
По-видимому, так оно и есть. Это блюдо представляет собой кусок шоколадного пирога (бабы) со сливками или мороженым. Можно предположить, что оно появилось в середине 19 века, когда в венских гостиницах или ресторанах возникла мода нанимать негра для привлечения посетителей и одевать его в "ослепительно белую" рубашку для большего эффекта. Этот кусок пирога на белой тарелке должен был напоминать голову негра на фоне белой рубашки. Тут явно не расизм, а любовь к экзотике.
Так что, думал я, читая меню, наверное, ничего плохого в этом названии нет.
Но потом возникли два вопроса:
1. Рядом со мной сидел настоящий негр, которому я время от времени объяснял, что есть что в меню. Какими словами объяснить ему название этого блюда?
2. Что было бы, если бы оказалось, что существует блюдо под названием "еврей с пейсами" или "еврей в ермолке"? Не возникло бы у меня некоторое чувство неудобства по поводу такого названия?..
no subject
Date: 2014-09-23 11:20 am (UTC)no subject
Date: 2014-09-23 12:52 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-23 11:21 am (UTC)no subject
Date: 2014-09-23 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-23 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-23 01:09 pm (UTC)Или ты и в фамилии Богданович найдёшь неполиткоректность?
no subject
Date: 2014-09-23 04:01 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-23 05:33 am (UTC)no subject
Date: 2014-09-23 11:46 am (UTC)no subject
Date: 2014-09-23 02:10 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-23 03:59 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-23 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-25 01:13 pm (UTC)у меня врождённый стокгольмский синдромнередко бывает, когда кто-нибудь в чём-нибудь усматривает антисемитизм, а я вижу там только глупость, паранойю (паранойю - евреев, глупость - "второй стороны"), или вообще нечто, не заслуживающее внимания. Но вот по поводу гипотетического блюда "еврей в песах" мне тоже показалось, что это было бы довольно сильной нечуткостью.На схожую тему - не знаю, доберусь ли я когда-нибудь до того, чтобы написать полноценную запись об этом. В Польше, особенно в Кракове, в последние десятилетия появилась мода на картины или статуэтки с изображением еврея с деньгами. Их очень часто продают на рынках "народных промыслов". Предполагается, что изображение еврея с деньгами способствует денежному успеху; часто на этих картинах присутствует подпись "Żyd w sieni, pieniądz w kieszeni". Забавным образом, израильтяне относятся к этому по-разному. Некоторые покупают такие предметы себе. Некоторые, наоборот, видят в этом латентный антисемитизм. Я в этом вижу то же, что и во многом другом: люди, далёкие от еврейского вопроса, относятся к евреям в основном как к "фольклорному элементу", и вопрос "это почтение к евреям или антисемитизм" - заведомо попадает мимо цели.
no subject
Date: 2014-09-25 06:46 pm (UTC)Даже если оставить в стороне моё вполне крепкое "еврейское самосознание", последствия геноцида для моей семьи и прочий "нарратив", уже просто моя внешность слишком часто в моём детстве провоцировала окружающих на проявления неприязни, чтобы я мог спокойно относиться к этой "неделикатности".
Да, блюдо "еврей в песах" - так себе идейка. Но ведь я то же самое скажу про запеканку "вспоротый тутси", банку шпрот "Сребреница" или замороженные биточки "Воркута". Не только "неделикатность", но и вполне себе политическая декларация.
Польская история с игрушечными евреями - всё-таки неприятная. Я понимаю, что это "люди, далёкие от еврейского вопроса, относятся к евреям в основном как к "фольклорному элементу"", безобидно. Я таких людей много видел. И они видели меня, иногда первого в их жизни еврея на близком расстоянии. Я был для них именно таким "неожиданно воплотившимся в жизнь фольклорным элементом". Представь себе, что ты встретишь, скажем, кикимору болотную - да, она действительно существует, вот же стоит, разговаривает с тобой. Выглядит похоже на человека, но всё-таки не совсем, с гнильцой.
no subject
Date: 2014-09-24 01:19 am (UTC)Встречаются poor man's dinner или poor man's sandwich. Это действительные блюда. Интересно, беднякам не обидно?
no subject
Date: 2014-09-24 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-24 08:58 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-24 10:17 pm (UTC)Unsre Katz heißt Mohrle,
Hat ein schwarzes Ohrle,
Hat ein schwarzes Pelz...
http://letras.com/kinderlieder/979522/