Когда я был маленький, у меня была игрушка – обезьяна Чита. (Чтобы не возвращаться к этой сюжетной линии потом: Читой звали обезьяну в фильмах о Тарзане. Наверное, эту игрушку так окрестил кто-то из старших родственников, смотревший в своё время "трофейные фильмы".)
Поэтому, когда я впервые наткнулся на английское слово "cheetah", обозначaющее гепарда, я решил, что это такое общеупотребимое неформальное прозвище, взятое то ли из мультика, то ли из кино, то ли из книги, то ли из фольклора (примерно как Топтыгин по-русски, примерно как Нехама на иврите; а тому, кто в комментариях приведёт убедительный пример из другого языка – приз: добавлю сюда).
И так было до сегодняшнего дня, когда я решил почитать о гепардах в википедии, и узнал, что cheetah – самое настоящее их название, с честной индийской этимологией, а слово "gepard" встречается в английской вики-статье только один раз, и то – в заголовке немецкой статьи.
А что касается слова "гепард", то оно, вроде бы, возникло во французском языке в форме "guépard" как искажение итальянского слова "gattopardo", которым называли разных кошачьих среднего размера.
Поэтому, когда я впервые наткнулся на английское слово "cheetah", обозначaющее гепарда, я решил, что это такое общеупотребимое неформальное прозвище, взятое то ли из мультика, то ли из кино, то ли из книги, то ли из фольклора (примерно как Топтыгин по-русски, примерно как Нехама на иврите; а тому, кто в комментариях приведёт убедительный пример из другого языка – приз: добавлю сюда).
И так было до сегодняшнего дня, когда я решил почитать о гепардах в википедии, и узнал, что cheetah – самое настоящее их название, с честной индийской этимологией, а слово "gepard" встречается в английской вики-статье только один раз, и то – в заголовке немецкой статьи.
А что касается слова "гепард", то оно, вроде бы, возникло во французском языке в форме "guépard" как искажение итальянского слова "gattopardo", которым называли разных кошачьих среднего размера.