****

Mar. 7th, 2019 11:33 pm
utnapishti: (Default)
Как-то на прошлой неделе разгадывал я кроссворд из австрийской газетки.
Вижу определение: "животное из далёкой страны".
Дурацкое довольно определение, но такое в этой газетке не редкость.
Ну что это может быть, кенгуру? панда? Четыре буквы - ладно, посмотрим потом.

Когда я вернулся к этому слову, уже были известны две последние буквы:

□□OT

Первое, что мне подумалось, было: енот!!
И как-то стало мне от этой мысли очень весело: предположить, что енот по-немецки называется "Enot" - так же нелепо, как если по-английски.

Но никакого животного из 4 букв на -ot мне придумать не удалось.

А потом открылась и первая буква, и что бы вы думали? --

E□OT

Ну а теперь всё, что вам осталось, - это угадать правильный ответ.

Подсказка: Его можно угадать, даже если вы никогда не учили немецкий язык.


Ответ: Exot.
utnapishti: (Default)
Видели? – National Geographic показывает видео о том, как хозяин чайной плантации в Индии пытается прогнать особо крупного вредителя:
Read more... )
utnapishti: (Default)
Когда я был маленький, у меня была игрушка – обезьяна Чита. (Чтобы не возвращаться к этой сюжетной линии потом: Читой звали обезьяну в фильмах о Тарзане. Наверное, эту игрушку так окрестил кто-то из старших родственников, смотревший в своё время "трофейные фильмы".)

Поэтому, когда я впервые наткнулся на английское слово "cheetah", обозначaющее гепарда, я решил, что это такое общеупотребимое неформальное прозвище, взятое то ли из мультика, то ли из кино, то ли из книги, то ли из фольклора (примерно как Топтыгин по-русски, примерно как Нехама на иврите; а тому, кто в комментариях приведёт убедительный пример из другого языка – приз: добавлю сюда).

И так было до сегодняшнего дня, когда я решил почитать о гепардах в википедии, и узнал, что cheetah – самое настоящее их название, с честной индийской этимологией, а слово "gepard" встречается в английской вики-статье только один раз, и то – в заголовке немецкой статьи.

А что касается слова "гепард", то оно, вроде бы, возникло во французском языке в форме "guépard" как искажение итальянского слова "gattopardo", которым называли разных кошачьих среднего размера.

Брно

Dec. 16th, 2016 02:43 am
utnapishti: (sq)
Недавно у нас стал кончаться чай - страшно сказать, осталось всего пять видов дарджилингского! - было решено поехать в город Брно, пополнить запасы.

О городе Брно я слышал ещё в детстве. На карте было всё понятно: Чехословакия состоит из Чехии и Словакии; главный город Чехии - Прага, а Словакии - Братислава. Но взрослые как-то раз сказали, что "на самом деле" ещё есть Моравия, и её главный город - Брно. Это мне как-то не очень нравилось: что значит "на самом деле"? Если есть на самом деле, то почему нет на карте? И наоборот.

Одним словом. Моравия Моравией, а в нынешней Чешской Республике Брно - второй по населению город. Туда от Вены - два часа автобусом. Если хочется съездить на день походить по какому-нибудь городку, где говорят на славянском языке - по-своему идеальный вариант. Братислава, правда, ближе, но её центр совсем уж маленький, не так интересно. К тому же год назад мне там продали летний чай под видом весеннего - не забудем, не простим.

В Брно, как в почти любом чешском городе, есть музей модернизма и авангарда (начала-середины 20 века). В Праге и в Оломоуце такие музеи - знатнейшие, а в Брно совсем небольшой. Правда, пускают бесплатно. Среди прочего, в музее была картина Тойен (о которой мы когда-то писали подробно) "Голос леса" (по-моему, на ней нарисована Морра), и несколько абстрактных композиций Франтишка Фольтына.






Замковая гора, замок называется Špilberk, оттуда вид на город.






Когда стало темнеть, Read more... )

Но главное потрясение, связанное с этой поездкой, меня настигло в Вене.
My life was a lie, like totally.
Оказывается, я всю жизнь неправильно произносил название "Брно".
(И речь идёт вовсе не о его немецком или каком бы то ни было другом названии, а именно о его чешском названии, Brno.)
Если вы не знаете, о чём речь, можете попытаться угадать, что тут можно произнести неправильно. Или, наоборот - как правильно. Иначе говоря, откуда в таком коротком слове могут взяться два варианта.
В общем, в названии "Брно" ударение не на "о".
А на "р".
Это известный феномен - в чешском языке согласные R и L могут быть "слогообразующими", и даже ударными. Строго говоря, там появляется нейтральный звук (наверное, разновидность "schwa"; самой адекватной записью представляется болгарская: Бърно), но он такой короткий, что, если не вслушиваться, то возникает впечатление, что это "р" там длинное и раскатистое, и, пока оно раскатывается, то на него и падает ударение: бРРРРРно!
Конечно, когда в записи слова вовсе отсутствуют гласные буквы (vlk, smrt), то нетрудно догадаться, что к чему. Но тут "о" на конце ослабило мою бдительность, ну и уж конечно, те, кто мне в детстве рассказали о существовании такого города, не знали всех этих тонкостей.

(Ссылка: Статья из Википедии про чешские и словацкие фразы и скороговорки "без гласных", например "strč prst skrz krk" или "prd krt skrz drn".)

слово

Jul. 3rd, 2016 08:01 pm
utnapishti: (sq)
А слово "Wiesel", кстати, означает некоторых хорьков - ласку или горностая. Так же, как английское "weasel".
utnapishti: (sq)
Плакат перед загоном с пекари в Иерусалимском "Библейском зоопарке". В последней строчке написано "это не свинья!!" - сначала на иврите, потом на идиш ("дас из ништ а хазир").



Этот зоопарк называется "библейским", потому что зоолог, который основал его в 40-х годах (Арон Шулов), более или менее ставил целью собрать коллекцию животных, упомянутых в Библии. Естественно, невозможно следовать этому принципу строго, хотя бы потому, что по поводу многих названий животных из Библии нет полной уверенности, каких животных в точности они означают. Так что в этом зоопарке уже давно не концентрируются на этой идее, и там есть много животных, которые заведомо не могли быть упомянуты в Библии. Вот, например, пекари :)

жук

Oct. 1st, 2015 06:26 pm
utnapishti: (sq)
Вот ещё короткая история.
В одном пасторальном районе на окраине Вены собираются построить реабилитационный центр страдающим от burnout-синдрома ("выгорания").
Жители района выступают против: они опасаются, что в их районе станет громче (из-за машин) и вообще неспокойнее.
Несколько недель назад они получили подкрепление. С помощью специально обученной собаки (в газетах публикуют фотографии собачки, пишут, как её зовут, итд.) в том месте, где должны строить этот центр, обнаружили жука-отшельника. Он здесь занесён в какие-то охранные списки (вроде "красной книги"), и там, где он достоверно водится, нельзя рубить деревья.
Чем кончится - неизвестно. В газетах пишут, что план постройки реабилитационного центра действительно под угрозой.
Подобная история уже была в Штутгарте при строительстве нового вокзала. "Строительство сопровожается постоянными демонстрациями. В отдельных случаях для разгона были применены водомёты и слезоточивый газ" (википедия). В какой-то момент противники строительства нашли там того самого жука. Управлению железных дорог пришлось предпринять какие-то меры, прежде чем им дали продолжать строительство.
utnapishti: (Default)
В выходные сходили в Biosphäre Potsdam - не относящийся к какому-либо зоопарку или ботаническому саду "тропический дом".









В парке напротив был обнаружен довольно неожиданный памятник. Когда мы к нему приблизились, его осматривали двое молодых людей, говоривших по-русски с акцентом, похожим на израильский. Один из них говорил другому: "Надо сфотографировать его для бабушки, а то она не поверит, что в Германии есть памятник..." кому? )
utnapishti: (Default)
По пути из пункта И в пункт Б провёл пять часов в пункте Э - городе Эрфурт (Erfurt).

На крыше дома напротив вокзала - через небольшую площадь - была надпись (как будто название банка или гостиницы) - "Willi Brandt". Вилли Брандт (1913-92) - это один из самых известных политиков ФРГ, он был и мэром Западного Берлина (1957-66), и канцлером ФРГ (1969-74). Известен тем, что старался смягчить противостояние Востока и Запада, и наладить диалог с ГДР (до 1972 года ГДР и ФРГ друг друга "не признавали"). В 1971 году получил Нобелевскую премию мира. С поста канцера ему пришлось уйти в существенной мере из-за того, что оказалось, что его личный референт Гюнтер Гийом был агентом ГДР. Есть вот такая очень выразительная фотография, на которой они изображены вместе... Глядя на неё, думается: и как они только по его внешнему виду не догадались сразу, что он шпион?.. Впрочем, эта фотография сделана за считанные дни до ареста Гийома. Ладно, назад к надписи в Эрфурте. Когда я прошёл немного вбок, стало ясно, что полностью надпись выглядит так: "Willi Brandt ans Fenster". Те, кто учили немецкий язык, знают, что предлог "an" - довольно скользкий: у него нет чёткого соответствия в русском, в разных сочетаниях приходится переводить по-разному (на, в, при итд.), его логику уловить труднее, чем у большинства других предлогов. Что это значит: "Вилли Брандт в окне"?.. Ах нет, судя по букве -s это винительный падеж. "Вилли Брандт - в окно"? "Вилли Брандт - на окно"? В общем, смысл этой надписи временно остался неясным, и я пошёл в город.




В принципе, я собирался пойти в музей естествознания, но перед этим решил погулять по городу. На самом деле в какой-то момент у меня в значительной мере пропал энтузиазм к посещению немецких городов средней величины - стало казаться, что все они похожи друг на друга. Но Эрфурт мне вполне понравился. Может быть, это из-за того, что меня несколько угнетает, какой Берлин невероятно огромный - нет никакой возможности почувствовать его весь, ощутить как единое целое. В Эрфурте это было бы проще... Впрочем, от городов, которые были в ГДР, всегда ждёшь какого-нибудь подвоха - подозреваешь, что, если здесь поселишься, то рано или поздно всплывут какие-нибудь "подводные камни", прямо или косвенно связанные с социалистическим прошлым... На карте, которую мне выдали на вокзале, был отмечен кафедральный собор - я пошёл к нему. Собор оказался очень внушительным - скорее не тянущимся вверх, как Кёльнский, а мощным и основательным, как Аахенский. Сразу опять возникли мысли о ГДР - это надо же, думал я, этот собор 40 лет находился в стране с прокоммунистической властью. А что как если бы им приказали и они решили бы снести его, чтобы построить на его месте какой-нибудь Дворец Республики?..




А в музей естествознания я пошёл, потому что там была выставка про кошек. В смысле, про кошачьих. Это же надо как мне повезло с музеями естествознания, уже второй раз подряд. Первый - это когда в сентябре я попал в Мюнстере на выставку про секс. Обычно ведь как? Выставка про секс в Мюнстере, а ты, наоборот, едешь в Ганновер. Или даже в Мюнстер, но за неделю до открытия выставки, или через неделю после закрытия. А тут всё совпало. Впрочем, я и вообще люблю музеи естествознания. Надо бы, наконец, сходить в берлинский. Там, между прочим, есть настоящий археоптерикс... Вот только временная выставка сейчас там малопривлекательная - про мух. То же самое, кстати, и с еврейским музеем в Берлине. Несколько интересных выставок я пропустил, а сейчас там выставка... впрочем, я вам потом - в отдельной записи - расскажу, какая там сейчас выставка. Про музей Беате Узе я уже писал. В общем - повезло, повезло мне с кошками! (На фотографиях: манул; какой-то вид степных кошек; лесная кошка; домашняя кошка.)

   

   


Кстати, про евреев. Оказалось, что в Эрфурте со средних веков была крупная еврейская община, одна из самых влиятельных в Германии. В Эрфурте есть несколько средневековых синагог, одна из них - самая старая сохранившаяся синагога в Европе (конец 11 века). Их не разрушили при фашистах благодаря тому, что к тому времени они уже много лет использовались как жилые здания. В 1349 много евреев погибло при так называемой "Эрфуртской резне" - одном из "чумных" еврейских погромов (т.е. поводом было обвинение евреев в распространении чумы). В 1998 археологи нашли 28-килограммовый клад, состоящий из монет, драгоценных слитков и украшений, некоторые из которых указывали на то, что эти вещи когда-то принадлежали евреям. Предполагают, что кто-то спрятал эти вещи во время того погрома. Здесь можно почитать про этот клад.

   


А что всё-таки значит надпись про Вилли Брандта, я узнал потом из интернета. Вскоре после того, как в 1969 году Вилли Брандт стал канцлером ФРГ, начались первые официальные переговоры между ГДР и ФРГ. Первая встреча "на высшем уровне" прошла в марте 1970 года в Эрфурте, который находился в ГДР недалеко от границы с ФРГ. От ФРГ в ней участвовал Вилли Брандт, а от ГДР - председатель Совета Министров ГДР Вилли Штоф (я его недавно упоминал в другой записи - именно он в октябре 1989 года во время заседания политбюро "вынес на повестку дня" предложение об отставке Хонеккера). Встреча происходила в том самом здании напротив вокзала. Когда в городе стало известно, что "прямо сейчас" происходит такая встреча, несколько тысяч жителей Эрфурта пришли на вокзальную площадь и стали скандировать эту фразу: "Willi Brandt ans Fenster", т.е. "выгляни в окошко" "Вилли Брандт - к окну!". Позже Вилли Брандт писал в своих воспоминаниях, что это был один из самых эмоционально напряжённых дней в его жизни. В окно он, конечно, выглянул; а надпись на доме сделали потом в память об этом событии. Да, и площадь эта теперь называется Willi-Brandt-Platz.

   
utnapishti: (ljuser)
Мы тут, прямо смешно сказать, съездили "на воды".

Всё началось с того, что коллега-израильтянин как-то мимоходом сказал, что ездил в очень красивое место на границе ГДР и Чехословакии Германии и Чехии - так называемую Саксонскую Швейцарию (Sächsische Schweiz). Там - леса, горы (массив под названием Эльбские Песчаниковые горы) и река Эльба (Elbe). Туда ездят туристы всех видов - и те, которые гуляют по лесам, и те, которые ползают по скалам на верёвках, и, действительно, те, которые сидят в воде в оздоровительных целях. Среди особых достопримечательностей обычно упоминают "мост между скалами" (Bastei) и "крепость на горе" (Festung Königstein). От Берлина до этих мест - два с половиной часа на поезде.

Мы решили съездить туда на 4 дня перед Пасхой. Вот, кстати, затруднение, практически отсутствующее в Израиле: ясно, что заказывать место для проживания и билеты на поезд нужно заранее (иначе первое может не найтись, а второе будет сильно дороже) - а что делать, если погода испортится? Как немцы решают этот вопрос, я не знаю; не удивлюсь, если бывает страхование на случай испортившейся погоды (см. мою будущую запись на тему "В Германии страхуют всё"). Так или иначе, с погодой нам почти совсем повезло: дождь был утром того дня, когда мы приехали, и в тот день, когда мы уезжали, но в те дни, что мы полностью были там, погода была хорошая.

Для проживания был выбран городок Бад Шандау (Bad Schandau) - изучение расписаний автобусов и электричек показало, что из него проще всего добираться до разных мест, в которые хотелось попасть. В английской википедии он характеризуется как "spa town", а в немецкой - как "Kurort". Собственно, это ясно уже из названия: во всех подобных случаях "Bad" - утверждённая государством добавка к собственному названию населённого пункта, которая означает, что там есть водолечебница, предлагающая процедуры определённого уровня. В википедии есть список немецких городов, имеющих эту добавку, с указанием года, когда они её получили (Бад Шандау - в 1920 году). В этом списке интересен случай города Аахен: он имеет право называться "Бад", но не пользуется этим - то ли чтобы не потерять первое место по алфавиту в списке крупных городов Германии, то ли потому что, ввиду его славной истории, добавка "Бад" скорее понизит его ранг, чем наоборот.
Кстати, слово "курорт" - тоже немецкое: "Kur" это лечение, терапия (ср. англ. cure), a "Ort" - место, населённый пункт. Первая часть присутствует также в слове "курзал" - я почти всю жизнь думал, что это слово означает "зал для курения", а оказалось, что это здание, опять-таки на курортах, где люди, отсидев, сколько надо, в воде, потом встречаются, общаются, слушают музыку итп.
Бад Шандау, кстати, не просто "Kurort", а "Kneippkurort": это значит, что там проводят терапию по методу Себастьяна Кнайпа (1821-97) - основателя одного из направлений водолечения (кстати, не был ли он прототипом "гидропата" Иеронимуса-Амалии фон Курцгалопа из пьесы Козьмы Пруткова "Черепослов, сиречь френолог"?).
Как и многие города около чешской границы (то же верно и для польской), Бад Шандау имеет и чешское название: Žandov. Вообще, в том районе много названий явно славянского происхождения, что сказывается и в большом количестве непривычного для современного немецкого языка сочетаний букв - вроде zsch или даже tzsch. Например, там есть долина под названием Zschand. Как это читать? Цшанд, Шанд, Жанд? Всё-таки выяснилось, что и zsch, и tzsch произносятся как твёрдое "ч", так что Zschand это Тшанд, а речка Kirnitzsch, впадающая в Эльбу в Бад Шандау - Кирнич. (На самом деле наверняка есть какие-нибудь дополнительные тонкости: например фамилию Nietzsche некоторые немцы произносят скорее как "Нитше", а у некоторых вместо "т" всё-таки проскальзывает какое-то подобие "ц").
В 2002 году Бад Шандау сильно пострадал от наводнения. На многих домах, причём вполне удалённых от Эльбы, около окон второго этажа висит табличка, показывающая уровень, до которого дошла вода.


Станция поезда в Бад Шандау находится на правом берегу Эльбы, а сам городок - на левом. Из поезда (Гамбург-Берлин-Дрезден-Прага-Братислава-Будапешт) на этой станции вышли только мы. Как раз в это время пошёл дождь. Переправляться на другой берег реки предполагалось на пароме, но, когда мы подошли к пристани (минут за 5 до времени отплытия парома), на ней ничего не было. Это мне смутно напомнило какие-то сцены то ли из Кустурицы, то ли из Ангелопулоса: три человека с чемоданом вышли из поезда на каком-то полустанке, под усиливающимся дождём подошли к пристани на берегу реки, где их кто-то должен перевезти на другой берег, но там никого нет... Но всё-таки за минуту до назначенного времени вдалеке показался катер (вдалеке - потому что пристани на разных берегах в Бад Шандау находятся не одна напротив другой, а на расстоянии около километра по течению реки), который и оказался нашим паромом.

В первый день мы далеко не ходили. Посетили немногочисленные достопримечательности собственно Бад Шандау: 50-метровый лифт на склоне горы, на котором можно подняться в часть города под названием Ostrau (название, следует понимать, тоже не тевтонское); вольер с рысями около этого лифта; бюст Лютера в скальной нише; и Kurpark, вполне соответствующий тому, что описывается в рассказах про романтические знакомства "на водах".

Фотографии:Read more... )
utnapishti: (Default)
Недавно в одной многонациональной компании (с моим участием) зашла речь о том, как на разных языках называются осьминоги, кальмары и каракатицы. Юноша из Греции не знал английского слова cuttlefish и говорил sepia. Я сказал, что sepia по-русски каракатица, и спросил девушку из Польши, как это будет по-польски. Она сказала: Kałamarnica. Потом, правда, оказалось, что это всё-таки кальмар.
Хорошее слово. Теперь, когда мы приходим в магазин и видим там панированные "кольца" кальмаров, то так и говорим: Купим каламарницу?
utnapishti: (Default)
Тут нам попала в руки газета – мы ознакомились с новостями. Теперь мы ознакомим и вас с некоторыми из них.

1.
Скромное объявление сообщает, что в декабре некоторые сладкие молочные продукты (те, что называются в Израиле словом "маадан" – нечто вроде пудинга) фирмы "Штраус" будут продаваться со скидкой в 12%. Это, написано в последнем абзаце, связано с тем, что в 1999-2004 годах фирма формально не имела удостоверения о кошерности [я сначала написал "кашерности" - spell-checker спросил, имел ли я в виду "камерности"] желатина, входящего в эти продукты.
Ага, думаю я, тут, несомненно, отголоски какого-то судебного разбирательства. Причём - из параллельного мира. Казалось бы - большинство людей что делают? – занимаются наукой и обучают студентов, программируют и ищут ошибки в чужих программах, пьют чай и кофе, читают книги и смотрят фильмы, занимаются йогой и танцами живота, ходят в походы в пустыню и летают в Европу покататься на лыжах, и если совсем уже нечем заняться – рожают детей. А тут, прямо под боком, кто-то явно участвовал в многолетнем судебном разбирательстве по поводу какой-то тонкости с кошерностью. Причём наверняка кто-то заработал на этом столько денег, сколько не заработать всем знакомым программистам за всю их жизнь…
Однако оказалось, что дело было довольно громким и известным. В 2006 году фирму "Штраус" обвинили в том, что в течение нескольких лет они делали эти продукты с желатином, изготовленным из мелко перемолотых коровьих костей, и писали на упаковках, что их кошерность оформлена как положено, в то время как это было не так. В чём именно была проблема, я так и не понял. Похоже, дело не в том, что молочные продукты с желатином из коровьих костей должны быть заведомо некошерными по принципу "молочное с мясным": оказывается, что из-за того, что желатин делают из высушенных костей, он уже не считается продуктом животного происхождения, и израильский раввинат даже признаёт желатин, сделанный из свиных костей (кто бы мог подумать). Так или иначе, в течение нескольких лет религиозные люди ели то, чего не стали бы есть, если бы их не обманули, и неудивительно, что на фирму "Штраус" подали крупный иск. Разбирательство длилось около 4 лет, и стороны пришли к некоторому компромиссу. Фирма официально не признавала, что пользовалась некошерным желатином, но обязалась пожертвовать большое количество своих продуктов религиозным школам и колледжам, а также продавать некоторые из них со скидкой в 12% в течение двух недель в 2010 и в 2011 году.

2.
Один американец из Нью-Джерси написал в завещании, что передаёт всё своё имущество (порядка 700 тысяч долларов) "израильскому симфоническому оркестру". Когда он умер, то возникло следующее затруднение с исполнением завещания: в Израиле нет оркестра, который так называется. Read more... )
utnapishti: (Default)
А вот и хорошие новости:
Вчера в долине Хула поймали лягушку вида Israel (Palestinian) painted frog, который считался вымершим около 50 лет, и который больше нигде в мире не водится. Вид был описан зоологом Генрихом Мендельсоном в 40-х годах; первая из следующих фотографий сделана им, и была единственной фотографией этих лягушек - до вчерашнего дня.

  

hа-Арец
hа-Арец (English)
Маарив
utnapishti: (Default)
Много лет назад у меня была книжка под названием "Заводи кого угодно, только не крокодила!". Автор - венгерский ветеринар Михай Орсаг (Mihály Ország), который очень живо и увлекательно рассказывал о животных, которых ему довелось держать дома. Заголовок книги относится к эпизоду, когда ему привезли каймана, и он спросил у жены, как она отнесётся к крокодилу в доме (в конце концов жену на какое-то время ввели в заблуждение, сказав, что это "водная ящерица" - кайман в то время был 18 см. в длину). Венгерское название книги - "Mindent lehet, de krokodilt azt nem": вот это "krokodilt" мне очень нравилось.
До Израиля эта книжка не доехала, потом я о ней вспомнил и даже внёс в список разыскиваемых книг, который я раздавал израильским букинистам. А потом нашёл её в куче книг, продававшихся за копейки в каком-то магазине на улице Алленби в Тель-Авиве.

            

Каймана автору этой книги привезли из Америки (пограничники не хотели впускать животное в Венгрию, но человек, который его привёз, тоже был ветеринаром, и самолично выписал разрешение); многих других животных (часто раненых) ему приносили соседи; и многих он находил сам.



А вот я вчера нашёл на улице очень маленького хамелеона. В дом его не понёс, но долго рассматривал. Он, действительно, менял цвет - от ярко-салатового до светло-коричневого. Ещё заметнее было то, что на нём то появлялись, то исчезали пятна. Иногда говорят, что "на самом деле" хамелеон меняет цвет не чтобы слиться с фоном, а чтобы произвести впечатление на хамелеона другого пола. Не знаю - цвет он менял вовсю, а никаких хамелеонов другого пола рядом не было.

    


Выпуклые глаза хамелеона могут смотреть (независимо друг от друга) во все стороны - на самом деле, выпуклым является сросшееся веко с дырочкой для зрачка. В переводе "Цезаря и Клеопатры" Бернарда Шоу есть выражение "длинноязыкий и оковращающий хамелеон" -- вот да, "оковращающий" - очень меткое слово (впрочем, в интернете оно находится только в этой цитате. А по-английски там "swivel-eyed").
Сообщают также, что название "хамелеон" значит по-гречески "земляной лев", что как будто является калькой с аккадского.

В древности считалось, что хамелеон питается воздухом, и это тоже как-то связано со сменой окраски. У Овидия в Метаморфозах (XV 411), среди прочих чудес животного мира - как раз после упоминания о том, что гиена меняет пол - написано про "животное то, что питание воздух и ветер, // Что ни коснётся его, всему подражает окраской". Что-то в этом роде писали также Аристотель и Плиний. Потом это вошло в поговорку, и оттуда же, например, фраза Гамлета "живу на хамелеоновой пище, питаюсь воздухом, пичкаюсь обещаниями" (акт 3, сцена 2). В Талмуде упоминается животное, которое Ной не знал, чем кормить, и название которого может происходить от арамейского слова, означающего воздух - при обновлении иврита хамелеона назвали этим словом.



... Иногда мне становится любопытно проверить, упоминается ли как-нибудь в интернете какой-нибудь эпизодически возникший человек - вот вроде автора этой книги, про крокодила. Книга издана в Венгрии в конце 70-х годов. Может быть, автор потом стал диссидентом и сидел в тюрьме? А при демократии стал лидером новой партии? Или же из простого врача-ветеринара он стал директором главного ветеринарного института Венгрии? Или президентом Академии Наук? Или же интернет о нём вообще не знает? В этом случае интернет знал: Михай Орсаг был много лет научным сотрудником Будапештского зоопарка и ботанического сада. Он умер на прошлой неделе (статья, гугл-перевод).
utnapishti: (Default)
1. ha-Aretz: при раскопках в Иерусалиме нашли украшение с изобрашением Купидона:




2. Маарив: в зоопарке города Кирьят-Моцкин анаконда родила 20 детёнышей:

utnapishti: (Default)
Есть такая безногая ящерица - желтопузик.
Как она называется на других языках?
EN: Sheltopusik ("Its common name comes from the Russian желтопузик (literally yellow-bellied).")
DE: Scheltopusik ("Der Name Scheltopusik kommt aus dem Russischen und bedeutet so viel wie Gelbbauch.")
utnapishti: (Default)
Вчера недалеко от дома опять увидел дикобразов - сразу двух. Опять поздно ночью, но на этот раз в хорошо освещённом месте, поэтому хорошо рассмотрел.
Мне-то что - дикобраз и дикобраз. А вот уличные кошки небось в панике.

* * *

Aug. 13th, 2010 01:22 am
utnapishti: (Default)
Только что ходил в Синематеку на "A Hard Day's Night".
Когда, возвращаясь, подошёл к дому, оказалось, что по нашему двору ходит дикобраз.
Никогда раньше не видел дикобразов на воле.
utnapishti: (Default)
Из журнальчика-в-самолёте стало известно про шерстистую породу свиней - Mangalica. Их разводили в Венгрии, но вследствие развития новых технологий их разведение оказалось невыгодным (в том смысле, что расходы на разведение обычных свиней удалось снизить, а для этой породы, из-за каких-то её особенностей, эти технологии не подходили), и порода чуть не исчезла. Но тут нашёлся кто-то, кто решил вложить деньги в спасение породы, и их стали разводить в разных местах - вероятно, всё же как-то приспособили к прогрессу. В статье - телефоны для тех, кто хочет такую свинью выращивать, и адреса ресторанов, где мясо из такой свиньи можно поесть (утверждается, что необычный вкус, итд.).

В том, что свинья называется "Мангалица", видится злая ирония! Тем не менее, похоже (вопреки казалось-бы-несомненному), что это название не происходит от слова "мангал" (см. напр.).


Read more... )
utnapishti: (Default)
http://www.haaretz.co.il/hasite/spages/1078677.html

Статья (иврит) в hа-Арец о "вторгшихся видах" (наверняка есть русский термин, но я его не знаю; по английски - Invasive species) животных и растений в Израиле. Т.е. о таких, которые раньше здесь не жили, но так или иначе (обычно - при содействии людей) появились и стали сильно распространяться, мешая местным видам - вплоть до существенного их вытеснения и сдвигания разных экологических балансов.

Интересно, что как раз вчера, будучи в Тель-Авиве, я заметил на поляне много птиц одного вида, которых никогда не видел раньше, и сразу подумал, что, наверное, это один из "вторгшихся видов". И что же - в этой статье нашлась эта птичка. Её зовут майна:

Когда-то их разводили как декоративных птиц, но потом они попали на волю и "обрадовались". При наблюдении за ними (в Израиле) было замечено, что они выгоняют синиц и дятлов из гнёзд, выкидывают воробьиных птенцов из гнезда, отбирают добычу у зимородков и пустельг (а это, между прочим, хищник - маленький сокол) и даже при одном из наблюдений убили и съели щегла. Людям они тоже по-разному мешают - например, один раз их гнездо нашли в крыле самолёта (который несколько дней стоял на лётном поле).
В английской Википедии написано, что майна "[is] one of the just three birds among the World's 100 worst invasive species".

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2025 01:39 am
Powered by Dreamwidth Studios