Сегодня я узнал следующий (бесполезный?) факт.
Есть такое корейское национальное блюдо, "комкук". Буквально это значит "медвежий суп", но это он только так называется: на самом деле его делают в основном из говядины.
Это название пишется по-корейски так: 곰국.
А если его перевернуть, то получится - по-видимому, с точностью до каких-то мелких деталей - тоже осмысленное словосочетание: 논문 (update: поправили, что это одно слово, а не сочетание). Оно значит "научная статья" или "диссертация".
Поэтому у корейских учёных, студентов итп. есть выражение "сделать медвежий суп", которое употребляется в смысле "написать статью".
Есть такое корейское национальное блюдо, "комкук". Буквально это значит "медвежий суп", но это он только так называется: на самом деле его делают в основном из говядины.
Это название пишется по-корейски так: 곰국.
А если его перевернуть, то получится - по-видимому, с точностью до каких-то мелких деталей - тоже осмысленное словосочетание: 논문 (update: поправили, что это одно слово, а не сочетание). Оно значит "научная статья" или "диссертация".
Поэтому у корейских учёных, студентов итп. есть выражение "сделать медвежий суп", которое употребляется в смысле "написать статью".
no subject
Date: 2015-01-14 05:16 pm (UTC)no subject
Date: 2015-01-14 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2015-01-14 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2015-01-14 07:18 pm (UTC)no subject
Date: 2015-01-14 08:16 pm (UTC)Кстати, когда-то в "Кванте" была заметка о надписях, которые можно читать и сверху, и снизу. Там был пример - написано "Шрёдингер", а если перевернуть - получается "Гейзенберг". Естественно, тщательно спланированными буквами. Сейчас искал, не нашёл.
no subject
Date: 2015-01-15 04:55 pm (UTC)no subject
Date: 2015-01-15 12:00 pm (UTC)no subject
Date: 2015-01-15 02:00 pm (UTC)no subject
Date: 2015-01-17 12:50 pm (UTC)