Date: 2022-02-25 01:37 pm (UTC)
From: (Anonymous)
В середине 1980х в "Химии и жизни" была заметка про длинные немецкие слова. Зачин там был, типа, вот химиков обвиняют, что у них ужасно длинные названия веществ, но эти названия просто формулы, а вон что у немцев творится, поглядите. Марк Твен там, разумеется, тоже упоминался. Но было и другое слово. Вернее, целая история. Что-то такое. В одной деревне был колодец (Brunnen), а так как он стоял далеко от домов и деревьев и на него никогда не падала тень, то его прозвали "солнечный колодец" (Sonnenbrunnen). Стилизован он был под средневековый замок, с зубцами и желобками, поэтому один местный краевед его обозначил Zinnenrinnensonnenbrunnen. Местные жители носили из него воду в кувшинах (Kannen) и чанах (Wannen), так он превратился в Kannenwannenzinnenrinnensonnenbrunnen. Ну и дальше в том же духе. Там еще фигурировал финн-путешественник, толстый как бочка (Tonnenfinne), у которого при проезде через деревню сломался автомобиль как раз напротив колодца, и он вывесил льняной флажок (Leinenfahne), на котором по-фински было написано "авария" (Panne) . Но в деревне никто не понимал по-фински, короче там не было Kannenwannenzinnenrinnensonnenbrunnen... kenner.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2025 10:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios