utnapishti: (Default)
[personal profile] utnapishti
В среду в Тель-Авиве была встреча с Томасом Венцлова - я ездил. Недалеко отсюда в ЖЖ некто написал (цитата не дословная) "не стоит ходить, он зануда". Занудами были в основном собравшиеся. Сначала Венцлова читал стихи, потом предложил "общаться". По-моему, не менее половины вопросов задавались для того, чтобы говорить потом "и я поговорил с Венцловой". Один из вопросов был "Что вы думаете о будущем Литвы, учитывая, что в прошлом году в Вильнюсе была антисемитская демонстрация, в которой принимала участие внучка Баниониса?"

Одна из историй, которые Венцлова рассказал, была такая. Одна его знакомая поехала в Кёльн, уже при перестройке, но когда ещё были ГДР и ФРГ, и нужно было оформлять много документов. В Берлине она перешла границу на одном из пропускных пунктов и попала в Западный Берлин. Это было поздно вечером, а ехать дальше ей нужно было утром, и она заночевала на скамейке в парке. Вдруг на улицах появилось много людей, которые пели, танцевали, радовались. Она не знала немецкого языка и не могла понять, в чём дело, но решила - мало ли, наверное, у них на западе часто пляшут по ночам. И лишь добравшись до Кёльна она узнала, что "пропустила" падение Берлинской стены - будучи в Берлине.
("Её не всю разрушили, кусочек оставили", сказал кто-то с места.)


В Тель-Авиве есть два заведения, где торгуют хорошим китайским чаем. В терминах ЖЖ, одно из них это koalena, а другое alfws. У первых своё помещение, второй занимает уголок в магазине фирмы "Высоцкий". В одном из них я был несколько месяцев назад, в другом на прошлой неделе, по дороге на вышеописанное мероприятие. Купил Bi Luo Chun и Mao Feng. Какое из заведений лучше, сообщу в частном порядке. Рекомендую почитать это и продолжение.


Купил DVD с записью концерта Eleni Karaindrou - композитора фильмов Ангелопулоса. Песню, которую в фильме "Voyage to Cythera" поёт сладкоголосый Даларас, на этом концерте очень вдохновенно пел женский хор. О чём же они поют? - подумал я, нашёл греческий текст в интернете -
Άρρωστη καρδιά δε βρίσκει γιατρειά στη λησμονιά
χάνεται στ' αγιάζι μέσα στο βοριά στα ξένα μακριά [итд.]

- не правда ли, выглядит очень возвышенно? -
- и послал М., который знает греческий язык, с просьбой перевести. Ответ пришёл быстро:
Больное сердце не находит утешения в забвении,
Оно затеряно в утреннем холоде далекой земли.
Тебя снова коснулись равнодушие людей и одиночество,
Как излечить твою застарелую глубокую душевную рану?
Постоянно ожидая в гавани момент возвращения
Корабля, который является нам морской птицей в снах.

"Что это за душераздирающий бред??" - спрашивал М.


Пытался выяснить происхождение псевдонима "Дзига Вертов". Получается, что оба слова связаны с кручением: "Вертов" понятно, а "дзига" как будто бы значит по-украински "волчок, юла". Утверждается, что он в 1920 году написал футуристское стихотворение с таким названием - "Дзига Вертов", а потом взял это выражение псевдонимом. Стихотворение найти не удалось.
Гугл: "Дзига Вертов" 11200, "Дзига Ветров" 1240.


Воспоминания Тэффи: Антрепренёр Гуськин, который помог ей выбраться из Советской России на Украину (откуда она уже потом выехала в Константинополь), очевидный еврей, не очень хорошо говорил по-русски - особенно когда волновался, иногда путался в грамматике, иногда употреблял высокопарные, но никому не понятные выражения, иногда скрещивал устойчивые обороты. Когда они подъезжали к Киеву, он сказал, что там "жизнь бьёт ключом по голове". Я много раз слышал это выражение - интересно, оттуда ли оно пошло.


Так и не написал про "Наоборот".
Ещё напишу.
Надо поскорей, пока впечатление не прошло.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2025 06:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios