![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Мне привезли из Москвы коробку конфет "Комильфо".
Надпись на внутренней стороне крышки:
По-настоящему любишь только то, что любишь в данную секунду.
Тогда принадлежишь избранному безраздельно.
Но лишь на миг - И это свобода.
Она прекрасна и непостижима, как логика полета стрижа.
Именно так и должно быть.
Поискал в Интернете автора этого шедевра. Обнаружил, что этот пассаж пользуется определённой популярностью: процитирован около 650 раз (например, под заголовками "Умные мысли", "Афоризмы о любви" итп.). Автора не нашёл: некоторые пишут, что это надпись на коробке конфет. Заподозрил, что это перевод - тоже не нашлось (по крайней мере со swift'ом в качестве стрижа).
Наверное, кто-то получил за эту фразу немало денег.
Начинка называется "Гиандуйя". Кажется, я окончательно отстал от русского языка?.. Ищем это слово. Все поиски по-русски приводят или к записям людей, которых оно насмешило, или на сайты фирм, торгующих сладостями: "Шоколадные конфеты "КОМИЛЬФО" имеют неповторимую циллиндрическую форму и отличаются сочетанием разных видов начинок, специально подобранных друг к другу, гармонично сочетающихся и дополняющих друг друга". По-английски - находится. Разновидность шоколада с орехами. Название происходит от имени персонажа Commedia dell'arte с тем же именем: Gianduja. Из Википедии: His name in Piedmontese dialect sounds "Gian d'la dojia" which means something like "John the pottering man".

Надпись на внутренней стороне крышки:
По-настоящему любишь только то, что любишь в данную секунду.
Тогда принадлежишь избранному безраздельно.
Но лишь на миг - И это свобода.
Она прекрасна и непостижима, как логика полета стрижа.
Именно так и должно быть.
Поискал в Интернете автора этого шедевра. Обнаружил, что этот пассаж пользуется определённой популярностью: процитирован около 650 раз (например, под заголовками "Умные мысли", "Афоризмы о любви" итп.). Автора не нашёл: некоторые пишут, что это надпись на коробке конфет. Заподозрил, что это перевод - тоже не нашлось (по крайней мере со swift'ом в качестве стрижа).
Наверное, кто-то получил за эту фразу немало денег.
Начинка называется "Гиандуйя". Кажется, я окончательно отстал от русского языка?.. Ищем это слово. Все поиски по-русски приводят или к записям людей, которых оно насмешило, или на сайты фирм, торгующих сладостями: "Шоколадные конфеты "КОМИЛЬФО" имеют неповторимую циллиндрическую форму и отличаются сочетанием разных видов начинок, специально подобранных друг к другу, гармонично сочетающихся и дополняющих друг друга". По-английски - находится. Разновидность шоколада с орехами. Название происходит от имени персонажа Commedia dell'arte с тем же именем: Gianduja. Из Википедии: His name in Piedmontese dialect sounds "Gian d'la dojia" which means something like "John the pottering man".

no subject
Date: 2009-11-16 10:20 pm (UTC)Это как же ты проверяешь домашние задания?
no subject
Date: 2009-11-17 08:31 am (UTC)Знаешь, в чём он состоит?
Берёшь пачку работ и кидаешь её с лестницы.
Те, кто долетели до низу, получают 10.
Те, кто остановились на предпоследней ступеньке, 9.
Итд.
Это официальный метод, принятый в израильских университетах.
no subject
Date: 2009-11-22 03:07 pm (UTC)"именно так и должно быть"
твоя картина украшает стену моей палаты
no subject
Date: 2009-11-22 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-04 10:27 am (UTC)Только что прочла эту фразу "ни о чём" на коробке подаренных конфет.
Подумала, что, может, у этого бреда хотя бы автор есть...
Про гиандуйю уже и не говорю...
А тут вон оно как - сразу ответ на все мучающие вопросы. )))