Mar. 14th, 2014

utnapishti: (Default)
[...]

В немецком языке у существительных есть три рода, как в русском, и четыре падежа (инструментальный и местный, к счастью, срослись с дательным). Но, по сравнению с русским, определить род существительного по начальной форме получается гораздо реже. Есть суффиксы и приставки, указывающие на принадлежность к определённому роду, но систематически определить, к какому роду относится простое слово, заканчивающееся на согласную букву, в общем невозможно. Есть, правда, ещё смысловые категории, довольно однородные с точки зрения рода относящихся к ним слов (например: почти все названия птиц - такого-то рода; почти все названия рек - такого-то рода), но в этих списках почти всегда есть исключения. Поэтому тем, кто изучает немецкий язык, рекомендуется запоминать слово вместе с артиклем. Кстати, артикли бывают неопределённые и определённые; они изменяются по числам, падежам и (в единственном числе) по родам.

Вот один особенно хитрый пример.
Так же, как в русском, есть некоторая нечёткость между словами, означающими "море" и "озеро", только всё ещё запутаннее. В немецком есть слова "Meer" и "See". "Meer" это "море" (Schwarzes Meer, Mittelmeer), а также несколько крупных озёр, традиционно называемые "морями" (Kaspisches Meer, Totes Meer). "See" это "озеро" (Victoriasee, Baikalsee), а также несколько морей, традиционно называемые этим же словом (Ostsee - Балтийское море, Nordsee - Северное море).
Самое ужасное, что эти два слова распределены между тремя родами. Откуда же три, когда слов только два? А вот откуда: "Meer" - среднего рода; а "See" - мужского, когда означает озеро, и женского - когда означает море!

Есть, кстати, и слово "Lake" (читается, естественно, не так, как по-английски, а так как написано: "лаке"). Оно тоже может означать озеро: некоторые - как правило, мелкие - озёра называются именно так, не "See", а "Lake". Но основное его значение в наше время - не "озеро", а "рассол". Обычно его видишь в продуктовом магазине - на упаковках сыра вроде феты, или же маринованого мяса, часто написано "in Salzlake".
Наверное, немцы, побывавшие в Юте и искупавшиеся в Большом Солёном озере, могут шутить, что они искупались "in Salzlake".

[...]

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 18th, 2025 01:28 am
Powered by Dreamwidth Studios