слова: мясоволк
Mar. 28th, 2015 11:59 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Недавно узнал, что по-немецки мясорубка называется "Fleischwolf" - буквально "мясо+волк", т.е. "волк для мяса".
Кажется, ни в одном другом языке нет подобного названия.
А вот то, что мясорубка производит - фарш - это ещё один известный пример расхождения "материкового" немецкого с австрийским: в Германии "Hackfleisch", в Австрии "Faschiertes" (австрийское слово этимологически связано с нашим словом "фарш").
Кажется, ни в одном другом языке нет подобного названия.
А вот то, что мясорубка производит - фарш - это ещё один известный пример расхождения "материкового" немецкого с австрийским: в Германии "Hackfleisch", в Австрии "Faschiertes" (австрийское слово этимологически связано с нашим словом "фарш").
no subject
Date: 2015-03-28 09:10 pm (UTC)Diese Kombination scheint mir irgendwie pervers.
no subject
Date: 2015-03-28 10:05 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-28 09:47 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-28 10:07 pm (UTC)