utnapishti: (Default)
[personal profile] utnapishti
Недавно узнал, что по-немецки мясорубка называется "Fleischwolf" - буквально "мясо+волк", т.е. "волк для мяса".
Кажется, ни в одном другом языке нет подобного названия.

А вот то, что мясорубка производит - фарш - это ещё один известный пример расхождения "материкового" немецкого с австрийским: в Германии "Hackfleisch", в Австрии "Faschiertes" (австрийское слово этимологически связано с нашим словом "фарш").

Date: 2015-03-28 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Соковыжималку старых образцов можно было бы называть "яблочный волк" :)

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 08:10 am
Powered by Dreamwidth Studios