политики и праздники
Dec. 25th, 2015 12:32 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
К Рождеству и Новому году местные политические партии решили напомнить народу о своём существовании.
Удержавшаяся у власти социал-демократическая партия SPÖ развесила на трамвайных остановках плакаты, на которых умиротворённый и помолодевший лет на 20 бургомистр по-отечески поздравляет с праздниками молодую семью, пришедшую на рождественский рынок.

Молодёжное движение Ring Freiheitlicher Jugend - "комсомол" националистической партии FPÖ - решило напомнить о том, что борьба за истинные ценности актуальна как никогда, и выступило со следующим плакатом:

"Иосиф и Мария - а не бурка и шариат".
Такой стиль - не что-то новое для FPÖ. Ещё на венских муниципальных выборах 2005 года у них было несколько похожих рифмованных лозунгов, например, "Daham statt Islam" ("своя родина - а не ислам") и "Pummerin statt Muezzin" ("Пуммерин - а не муэдзин". "Пуммерин" - это самый-самый главный в Австрии церковный колокол, он висит в соборе Св. Стефана - соответственно, символ много чего).
Но самым странным показался мне плакат консервативной партии ÖVP:

Кроме надписи "С Рождеством!", тут схематически изображён "рождественский вертеп". Надписи на кубиках: осёл, пастух, вол, Мария, Иисус, Иосиф, овца, король, король, король (в смысле, три волхва). Естественно, когда видишь этот плакат издалека на улице, надписи не видны, а видны только очертания кубиков.

Не напоминают ли они вам что-нибудь?
Например - вот это?

Лично мне это изображение сразу - ещё до того, как я подошёл и посмотрел, что там на самом деле - напомнило написанное по-арабски слово "аллах". Изображение Вифлеемской звезды, как мне кажется, лишь подталкивает к тому, чтобы пробегать этот плакат взглядом справа налево; заодно напоминает арабские диакритические знаки.
Провокация? Или - та же идея, что и у FPÖ, но ооочень закамуфлированная?
Я готов поверить, что всё это чистая случайность. Но меня удивляет, что никто не обратил внимание. Обычно, когда где-нибудь появляется плакат, который можно хоть как-нибудь "не так" истолковать - это происходит мгновенно, и уже на следующий день красочно расписывается в газетках.
Вот поэтому странно.
Удержавшаяся у власти социал-демократическая партия SPÖ развесила на трамвайных остановках плакаты, на которых умиротворённый и помолодевший лет на 20 бургомистр по-отечески поздравляет с праздниками молодую семью, пришедшую на рождественский рынок.

Молодёжное движение Ring Freiheitlicher Jugend - "комсомол" националистической партии FPÖ - решило напомнить о том, что борьба за истинные ценности актуальна как никогда, и выступило со следующим плакатом:

"Иосиф и Мария - а не бурка и шариат".
Такой стиль - не что-то новое для FPÖ. Ещё на венских муниципальных выборах 2005 года у них было несколько похожих рифмованных лозунгов, например, "Daham statt Islam" ("своя родина - а не ислам") и "Pummerin statt Muezzin" ("Пуммерин - а не муэдзин". "Пуммерин" - это самый-самый главный в Австрии церковный колокол, он висит в соборе Св. Стефана - соответственно, символ много чего).
Но самым странным показался мне плакат консервативной партии ÖVP:

Кроме надписи "С Рождеством!", тут схематически изображён "рождественский вертеп". Надписи на кубиках: осёл, пастух, вол, Мария, Иисус, Иосиф, овца, король, король, король (в смысле, три волхва). Естественно, когда видишь этот плакат издалека на улице, надписи не видны, а видны только очертания кубиков.

Не напоминают ли они вам что-нибудь?
Например - вот это?
Лично мне это изображение сразу - ещё до того, как я подошёл и посмотрел, что там на самом деле - напомнило написанное по-арабски слово "аллах". Изображение Вифлеемской звезды, как мне кажется, лишь подталкивает к тому, чтобы пробегать этот плакат взглядом справа налево; заодно напоминает арабские диакритические знаки.
Провокация? Или - та же идея, что и у FPÖ, но ооочень закамуфлированная?
Я готов поверить, что всё это чистая случайность. Но меня удивляет, что никто не обратил внимание. Обычно, когда где-нибудь появляется плакат, который можно хоть как-нибудь "не так" истолковать - это происходит мгновенно, и уже на следующий день красочно расписывается в газетках.
Вот поэтому странно.