штранкалан и другие
Jan. 17th, 2019 06:14 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Одна из повторяющихся тем во время общения в нерабочее время – какие у кого любимые слова каринтийского диалекта.
Обычно такой разговор ведётся с трёх перспектив: {люди из Каринтии} — {австрийцы, но не из Каринтии} — {не-австрийцы}.
И вот на днях одна коллега (из второй категории) говорит: "Моё любимое каринтийское слово – штранкалан" [ударение на первый слог].
Как, как?? Слово повторяется несколько раз; наконец, все в состоянии правильно его повторить.
Но что же оно значит?
Фасоль.
Положение осложняется тем, что для фасоли в Австрии и так есть своё слово: в Германии фасоль называется Bohnen (т.е. просто "бобы"), а в Австрии – Fisolen.
И вот, оказывается, в Каринтии есть своё слово: Strankalan.
Посмотрев на это слово справа и слева, а в особенности – увидев в интернете другое написание (соответствующее более "чёткому" произношению), Strankeln, я догадался, какому русскому слову оно, по-видимому, родственно.
А вы?
Слову "стручок".
Или, как говорили у нас в деревне, когда шли воровать горох на совхозном поле: "хадзем у струкi!"
(Кстати, по-немецки "стручок" будет "Hülse". Понятно ли, какое русское слово происходит от него?Гильза. )
И действительно, в списке каринтийских слов в википедии написано, что слово Strankeln/Strankalan происходит от словенского "strok", обозначающего именно стручок.
Ну я ещё немного посмотрел на этот список в поисках знакомых или интересных слов.
Нашлось:
Klutsch – ключ
Masl – удача
Pimpe –пенис
Zloznduaf –шутливое название Клагенфурта: Zlozn от его словенского названия Celovec, Duaf = Dorf = деревня :)
Обычно такой разговор ведётся с трёх перспектив: {люди из Каринтии} — {австрийцы, но не из Каринтии} — {не-австрийцы}.
И вот на днях одна коллега (из второй категории) говорит: "Моё любимое каринтийское слово – штранкалан" [ударение на первый слог].
Как, как?? Слово повторяется несколько раз; наконец, все в состоянии правильно его повторить.
Но что же оно значит?
Фасоль.
Положение осложняется тем, что для фасоли в Австрии и так есть своё слово: в Германии фасоль называется Bohnen (т.е. просто "бобы"), а в Австрии – Fisolen.
И вот, оказывается, в Каринтии есть своё слово: Strankalan.
Посмотрев на это слово справа и слева, а в особенности – увидев в интернете другое написание (соответствующее более "чёткому" произношению), Strankeln, я догадался, какому русскому слову оно, по-видимому, родственно.
А вы?
Слову "стручок".
Или, как говорили у нас в деревне, когда шли воровать горох на совхозном поле: "хадзем у струкi!"
(Кстати, по-немецки "стручок" будет "Hülse". Понятно ли, какое русское слово происходит от него?
И действительно, в списке каринтийских слов в википедии написано, что слово Strankeln/Strankalan происходит от словенского "strok", обозначающего именно стручок.
Ну я ещё немного посмотрел на этот список в поисках знакомых или интересных слов.
Нашлось:
Klutsch – ключ
Masl – удача
Pimpe –
Zloznduaf –
no subject
Date: 2019-01-17 05:51 pm (UTC)no subject
Date: 2019-01-17 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2019-01-17 11:43 pm (UTC)no subject
Date: 2019-01-18 11:38 am (UTC)