Novelty songs
Jun. 28th, 2025 08:05 pmВ предыдущей записи я эпизодически упомянул песню 1960-х годов "Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polka Dot Bikini", в которой рассказывается про очень застенчивую девушку, которая впервые пришла на пляж в минималистичном купальнике-бикини в горошек. Сначала она стеснялась выйти из кабинки для переодевания, потом сидела на пляже, завернувшись в одеяло, а "теперь" она стесняется выйти из воды, и непонятно, чем это кончится (в серьёзной английской википедии в этом месте ссылка на статью "гипотермия").
Почему "в-горошек" по-английски называется polka dot, не очень понятно. Википедия без особенной уверенности говорит, что когда в середине–конце 19 века полька вошла в моду в США, то модным стало само слово, и оно перешло на другие объекты, популярные в то время.
Первым исполнителем песни был Брайан Хайланд (известный также песней "Sealed with a Kiss"). Пишут, что песня была невероятно популярна, что благодаря ей бикини стали намного больше продаваться, фигурировать в кино, рекламах, итп., и заметно продвинулись в сторону мейнстрима. Я поискал старые клипы и нашёл такое:
Это что-то очень странное: кажется, тут пытаются представить дело так, будто протагонист — маленькая девочка. Смотреть на это как-то неловко, бог знает, почему они так сделали. (Update: В комментариях объясняют.)
Для меня "the-исполнение" этой песни — это, конечно, видеоклип 1990 года, созданный известным Эндрю Ллоийд Уэббером, который спецаильно для этого создал музыкальный проект Bombalurina. Исполнителя зовут Тимми Маллет; а Bombalurina это имя одной из кошек из мюзикла "Cats".
Мне всегда кажется, что песня Дори Бен-Зеэва "לאה גנוב" (автор Шалом Ханох) написана под сильным влиянием этого исполнения Itsy Bitsy. Она вышла на год позже, и в ней очень похожий стиль и образ исполнителя. Когда Малет поёт "She was afraid to come out of the locker, she was afraid that somebody would see" — мне сразу слышится "וכשלאה נכנסת למים הכל תלוי בסיכת בטחון". Хотя, естественно тут речь не о застенчивой девушке, а наоборот.
Но вдруг оказалось, что ещё в 1962 году у Itsy Bitsy была-таки версия на иврите, в исполнении Исраэля Ицхаки. Это было так давно, что её текст целиком (кажется) невозможно найти в интернете – только ключевую фразу "פיצפיצוני קטינא קטיני, בגד ים צהוב ביקיני".
Two, three, four, stick around we'll tell you more.
В википедии написано, что Itsy Bitsy это "novelty song", а что это такое? Определение несколько расплывчатое, я понял его примерно так: это песня, содержащая какой-нибудь характерный необычный элемент, который раньше нигде не использовали, и которым она запомнилась. Это может быть элемент сюжета, текста, музыки, исполнения, музыкального сопровождения, сопутствующих эффектов итд. Просмотрев список novelty songs, я нашёл совсем немного знакомых названий. Когда слушаешь какую-нибудь из таких песен, не всегда понятно: что именно тут novelty?
Вот например: "How Much Is That Doggie in the Window?". Это песенка о девушке, которая должна поехать в Калифорнию, и хочет купить собаку для своего sweetheart, чтобы ему не было скучно, и чтобы было кому его защитить, если на него нападут грабители. Что здесь novelty? То, что в исполнение вставлено "гав-гав"? Или такой юмор был в то время слишком экстравагантным?
Ещё зацепился за название "Yakety Yak". Что за "ячный як"?.. Оказалось — песня про мальчика-подростка, который перечисляет, как его третируют родители: "Take out the papers and the trash or you don't get no spendin' cash. If you don't scrub that kitchen floor you ain't gonna rock 'n' roll no more", и потом резюмирует их требования фразой "Yakety Yak", что, по-видимому нужно понимать примерно как "blah blah blah". A что тут novelty? Сама фраза "Yakety Yak"?
https://www.youtube.com/watch?v=HRA3majpFXI
Ещё одна novelty-песня: "They're Coming to Take Me Away, Ha-Haaa!", автор Наполеон IV. Там, пожалуй, сплошное novelty, начиная с псевдонима автора. Песня начинается вроде бы с жалоб лирического героя на то, что его бросила девушка, и у него из-за этого расстроилось душевное здоровье; но к концу песни становится понятно, что на самом деле сбежала собака.
https://www.youtube.com/watch?v=OP653fXnd1I
И ещё одна: Bobby Pickett, "Monster Mash", про танец монстров из лаборатории безумного учёного и их гостей (среди них — человек-волк, Дракула, и, конечно, ИГОР!!!) очень неплохо:
Кажется, видна тенденция: в большинстве случаев novelty song — основное (часто единственное) произведение её авторов, ставшее известным.
Да, так почему "Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polka Dot Bikini" это novelty song?..

Damien Hirst
Почему "в-горошек" по-английски называется polka dot, не очень понятно. Википедия без особенной уверенности говорит, что когда в середине–конце 19 века полька вошла в моду в США, то модным стало само слово, и оно перешло на другие объекты, популярные в то время.
Первым исполнителем песни был Брайан Хайланд (известный также песней "Sealed with a Kiss"). Пишут, что песня была невероятно популярна, что благодаря ей бикини стали намного больше продаваться, фигурировать в кино, рекламах, итп., и заметно продвинулись в сторону мейнстрима. Я поискал старые клипы и нашёл такое:
Это что-то очень странное: кажется, тут пытаются представить дело так, будто протагонист — маленькая девочка. Смотреть на это как-то неловко, бог знает, почему они так сделали. (Update: В комментариях объясняют.)
Для меня "the-исполнение" этой песни — это, конечно, видеоклип 1990 года, созданный известным Эндрю Ллоийд Уэббером, который спецаильно для этого создал музыкальный проект Bombalurina. Исполнителя зовут Тимми Маллет; а Bombalurina это имя одной из кошек из мюзикла "Cats".
Мне всегда кажется, что песня Дори Бен-Зеэва "לאה גנוב" (автор Шалом Ханох) написана под сильным влиянием этого исполнения Itsy Bitsy. Она вышла на год позже, и в ней очень похожий стиль и образ исполнителя. Когда Малет поёт "She was afraid to come out of the locker, she was afraid that somebody would see" — мне сразу слышится "וכשלאה נכנסת למים הכל תלוי בסיכת בטחון". Хотя, естественно тут речь не о застенчивой девушке, а наоборот.
Но вдруг оказалось, что ещё в 1962 году у Itsy Bitsy была-таки версия на иврите, в исполнении Исраэля Ицхаки. Это было так давно, что её текст целиком (кажется) невозможно найти в интернете – только ключевую фразу "פיצפיצוני קטינא קטיני, בגד ים צהוב ביקיני".
Two, three, four, stick around we'll tell you more.
В википедии написано, что Itsy Bitsy это "novelty song", а что это такое? Определение несколько расплывчатое, я понял его примерно так: это песня, содержащая какой-нибудь характерный необычный элемент, который раньше нигде не использовали, и которым она запомнилась. Это может быть элемент сюжета, текста, музыки, исполнения, музыкального сопровождения, сопутствующих эффектов итд. Просмотрев список novelty songs, я нашёл совсем немного знакомых названий. Когда слушаешь какую-нибудь из таких песен, не всегда понятно: что именно тут novelty?
Вот например: "How Much Is That Doggie in the Window?". Это песенка о девушке, которая должна поехать в Калифорнию, и хочет купить собаку для своего sweetheart, чтобы ему не было скучно, и чтобы было кому его защитить, если на него нападут грабители. Что здесь novelty? То, что в исполнение вставлено "гав-гав"? Или такой юмор был в то время слишком экстравагантным?
Ещё зацепился за название "Yakety Yak". Что за "ячный як"?.. Оказалось — песня про мальчика-подростка, который перечисляет, как его третируют родители: "Take out the papers and the trash or you don't get no spendin' cash. If you don't scrub that kitchen floor you ain't gonna rock 'n' roll no more", и потом резюмирует их требования фразой "Yakety Yak", что, по-видимому нужно понимать примерно как "blah blah blah". A что тут novelty? Сама фраза "Yakety Yak"?
https://www.youtube.com/watch?v=HRA3majpFXI
Ещё одна novelty-песня: "They're Coming to Take Me Away, Ha-Haaa!", автор Наполеон IV. Там, пожалуй, сплошное novelty, начиная с псевдонима автора. Песня начинается вроде бы с жалоб лирического героя на то, что его бросила девушка, и у него из-за этого расстроилось душевное здоровье; но к концу песни становится понятно, что на самом деле сбежала собака.
https://www.youtube.com/watch?v=OP653fXnd1I
И ещё одна: Bobby Pickett, "Monster Mash", про танец монстров из лаборатории безумного учёного и их гостей (среди них — человек-волк, Дракула, и, конечно, ИГОР!!!) очень неплохо:
Кажется, видна тенденция: в большинстве случаев novelty song — основное (часто единственное) произведение её авторов, ставшее известным.
Да, так почему "Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polka Dot Bikini" это novelty song?..

Damien Hirst
no subject
Date: 2025-06-28 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2025-06-28 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2025-06-29 04:16 am (UTC)no subject
Date: 2025-07-05 08:36 am (UTC)https://www.youtube.com/watch?v=MzUHJRBhCxc
https://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=296&wrkid=6237
Там в тексте много прикольного.
no subject
Date: 2025-06-29 01:52 am (UTC)Пошёл читать, что за Игор такой, и в русской вики https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%B6) песню про него ловко (на самом деле нет) назвали песней-новинкой.
no subject
Date: 2025-06-29 12:31 pm (UTC)лаяйпитается собачьими "вкусняшками". Его имя произносится в этой сцене:https://clip.cafe/the-nightmare-before-christmas-1993/headmaster-s7/
https://www.youtube.com/watch?v=XJZWCYqujek (плохое качество, но более длинный фрагмент)
Тогда я стал разбираться, и оказалось, что в исходном Франкенштейне точно нет никакого Игора, а потом... ну, всё то, что написано в википедии. Тогда (в конце 90-х) википедии не было, разбираться во всём таком было труднее... да что там! Примерно тогда же ко мне пришёл хороший знакомый — будущий знаменитый LJ-юзер — и сообщил о потрясающем открытии: "А ТЫ ЗНАЕШЬ, что Франкенштейн это не монстр, а его создатель???!!!"
Наверняка имя Igor было придумано как часть моды 20–30-х годов на "русскую экзотику", одно из проявлений которой — странные или жуткие персонажи с русскими именами. Или же прямо навеяно Борисом Карловым, который играл в фильме, где Игор фигурирует в первый раз. Не сомневаюсь, что имя Igor много лет ассоциировалось именно с этим персонажем, но не знаю, до сих пор ли это так.
no subject
Date: 2025-06-30 06:33 am (UTC)no subject
Date: 2025-06-29 02:21 am (UTC)no subject
Date: 2025-06-29 08:57 am (UTC)no subject
Date: 2025-06-30 06:59 am (UTC)Так и куши до сих пор можно купить, и машины некоторые красят переливчато — просто это перестает быть пиком моды.
no subject
Date: 2025-06-29 09:12 am (UTC)Потому, что протагонист — маленькая двухлетняя девочка.
Вариант со ссылкой не прошел, тогда просто цитата:
no subject
Date: 2025-06-29 11:18 am (UTC)То есть тут имеет место приём из категории "вы думаете, что это романтика / эротика, а на самом деле это про маленьких детей / плюшевую игрушку / собачку / итд.".
При этом "разоблачение" может быть
- в тексте или вне его (как тут, в интервью),
- сделано заведомо или постфактум,
- правдоподобным или "ну вы же понимаете, что на самом деле...".
Кроме этого, эта амбивалентность может быть основной составляющий комического эффекта.
Как в точности версия Хайланда воспринималась в 60-х годах и потом, до того, как её перебила версия Бомбалурины, я не знаю.
no subject
Date: 2025-06-29 12:00 pm (UTC)канал дуди петимера — просто кладезь!
no subject
Date: 2025-06-29 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2025-06-29 12:45 pm (UTC)https://dudipedia.wordpress.com/ (https://dudipedia.wordpress.com/)
там достаточно много ностальжи статей с сылками на клипы на его ютуб-канале