Ответ на загадку:
Как многие догадались (или знали, или спросили у роботов), это стихотворение называется "рак", потому что в нём каждая строка — палиндром.
Какая связь — понятно: рак "пятится назад"; само слово "палиндром" практически это и значит.
Время от времени я натыкаюсь на упоминание того, что когда-то слово "рак" было принятым названием палиндрома, но в каких языках? (Только в славянских?) Это стихотворение написано на польском, почему же оно озаглавлено по-латински? В публикации 1980 года сказано, что это стихотворение из списка, который хранится в архиве Государственного исторического музея в Москве, публикуется и переведено впервые; ни на каких польских сайтах его нет — так что, как там написано заглавие, нам не проверить.
Что по-русски слово "рак" могло означать палиндром, упомянуто в Словаре литературоведческих терминов (1974, авторы Тимофеев и Тураев).
Но чаще всего пишут, что палиндром называли раком в украинском языке. Для разных видов палиндромов и родственных жанров употреблялись такие названия: "рак лiтеральний" — побуквенный палиндром; "рак словний" — это текст, слова которого можно читать в обратном порядке (но отдельные слова не "переворачиваются"), при этом не обязательно должен получаться исходный текст, но должен быть тот же смысл; наконец, "рак прекословний" — это такой текст, что если его слова прочесть в обратном порядке, то смысл будет противоположный.
Классиком украинских экспериментальных стихотворений был Иван Величковский, живший в конце 17-го века; и почти все случаи, где палиндром называется раком, ведут к его примерам. Приёмы тут довольно незамысловатые; но следует заметить, что если читать слова (по-видимому, по отдельности в каждой строчке) в обратном порядке, тексты остаются рифмованными.
РАК СЛОВНИЙ єст вірш, которого не літери, але слова вспак читаються:
Високо діва єст вознесенна,
Глубоко яко бяше смиренна.
РАК ПРЕКОСЛОВНИЙ єст вірш, которого слова, вспак читаючися, противний текст виражають:
[Бця]
Со мною жизнь не страх смерті,
Мною жити не умерти.
[Єва]
[Авель]
Богу пожру жертву тучну не худую,
Многу не малую, благую не злую.
[Каїн]
Какой самый классический пример фразы-палиндрома в современном русском языке, и так понятно; в украинском это, по-видимому, я несу гусеня.
Как обстоит дело с ивритом? Тут интересно как раз подумать о словах-палиндромах: я нашёл семь двухбуквенных, вроде גג и כך. А какое самое длинное? Энтузиаст игр со словами по имени Eyal Yehowa [!] Gruss придумал пример מכיתומותיכם, что должно означать "чем тех, кто как ваши девочки-сироты". Ну, это, мягко говоря, несколько искусственное слово... Самое длинное реально существующее слово-палиндром в иврите, по-видимому, היפרגרפיה. А если хотим ещё честнее, чтобы слово было не заимствованным? тогда היפיפיה?
Как многие догадались (или знали, или спросили у роботов), это стихотворение называется "рак", потому что в нём каждая строка — палиндром.
Какая связь — понятно: рак "пятится назад"; само слово "палиндром" практически это и значит.
Время от времени я натыкаюсь на упоминание того, что когда-то слово "рак" было принятым названием палиндрома, но в каких языках? (Только в славянских?) Это стихотворение написано на польском, почему же оно озаглавлено по-латински? В публикации 1980 года сказано, что это стихотворение из списка, который хранится в архиве Государственного исторического музея в Москве, публикуется и переведено впервые; ни на каких польских сайтах его нет — так что, как там написано заглавие, нам не проверить.
Что по-русски слово "рак" могло означать палиндром, упомянуто в Словаре литературоведческих терминов (1974, авторы Тимофеев и Тураев).
Но чаще всего пишут, что палиндром называли раком в украинском языке. Для разных видов палиндромов и родственных жанров употреблялись такие названия: "рак лiтеральний" — побуквенный палиндром; "рак словний" — это текст, слова которого можно читать в обратном порядке (но отдельные слова не "переворачиваются"), при этом не обязательно должен получаться исходный текст, но должен быть тот же смысл; наконец, "рак прекословний" — это такой текст, что если его слова прочесть в обратном порядке, то смысл будет противоположный.
Классиком украинских экспериментальных стихотворений был Иван Величковский, живший в конце 17-го века; и почти все случаи, где палиндром называется раком, ведут к его примерам. Приёмы тут довольно незамысловатые; но следует заметить, что если читать слова (по-видимому, по отдельности в каждой строчке) в обратном порядке, тексты остаются рифмованными.
РАК СЛОВНИЙ єст вірш, которого не літери, але слова вспак читаються:
Високо діва єст вознесенна,
Глубоко яко бяше смиренна.
РАК ПРЕКОСЛОВНИЙ єст вірш, которого слова, вспак читаючися, противний текст виражають:
[Бця]
Со мною жизнь не страх смерті,
Мною жити не умерти.
[Єва]
[Авель]
Богу пожру жертву тучну не худую,
Многу не малую, благую не злую.
[Каїн]
Какой самый классический пример фразы-палиндрома в современном русском языке, и так понятно; в украинском это, по-видимому, я несу гусеня.
Как обстоит дело с ивритом? Тут интересно как раз подумать о словах-палиндромах: я нашёл семь двухбуквенных, вроде גג и כך. А какое самое длинное? Энтузиаст игр со словами по имени Eyal Yehowa [!] Gruss придумал пример מכיתומותיכם, что должно означать "чем тех, кто как ваши девочки-сироты". Ну, это, мягко говоря, несколько искусственное слово... Самое длинное реально существующее слово-палиндром в иврите, по-видимому, היפרגרפיה. А если хотим ещё честнее, чтобы слово было не заимствованным? тогда היפיפיה?
no subject
Date: 2025-09-29 12:49 am (UTC)В немецком не в тексте, но в музыкальном тексте Krebsgang, отсюда в русском ракоходный канон.
no subject
Date: 2025-09-29 04:31 pm (UTC)https://de.wikipedia.org/wiki/Krebs_(Musik)
https://de.wikipedia.org/wiki/Krebskanon
Не знал. Спасибо.
no subject
Date: 2025-09-29 12:39 pm (UTC)מי דופק קיפודים
no subject
Date: 2025-09-29 04:36 pm (UTC)Мне стало интересно, знает ли гугл вашу фразу. Гугл не знал, зато встроенный ИИ пришёл на помощь:
השאלה "מי דופק קיפודים" נשמעת כמו חידה או ביטוי מוזר. אם הכוונה היא למי שמזיק או הורג קיפודים, התשובה היא שקיפודים בסכנת הכחדה עקב פעילות אנושית כמו אובדן בתי גידול, תנועה בכבישים, שימוש בחומרי הדברה ופגיעות של חיות מחמד
итд итд итд итд
no subject
Date: 2025-09-29 05:28 pm (UTC)no subject
Date: 2025-09-30 08:02 am (UTC)no subject
Date: 2025-09-29 06:25 pm (UTC)