Pseudo-Hebrew
Nov. 20th, 2010 04:36 pmНекоторое время назад в ru_translate задали такой вопрос: что в точности написано в книге, которую читает Мария на картине Леонардо да Винчи "Благовещение"?


По всем канонам это должно быть пророчество Исайи ("дева во чреве примет"). Но что это за буквы? Любому, кто знает еврейский алфавит, очевидно: это не иврит. Что же тогда?
Моя версия: это pseudo-Hebrew script. Т.е. художник, не знающий по-настоящему еврейский алфавит и не имеющий его перед собой, пытается по памяти воспроизвести что-то похожее. В этом случае получились буквы, скорее похожие на искажённые латинские, чем на еврейские.
В случае Леонардо, по-видимому, не все разделят эту версию (собственно, в комментариях к той записи мнения разделились). Вот два возможных возражения. Во-первых, неужели у него не было возможности найти не то что еврейские буквы, а прямо книгу Исайи на иврите, и переписать? Во-вторых, как известно, у Леонардо что ни слово - то какой-нибудь код. Куда заманчивее представить, что он тут что-нибудь эдакое зашифровал! На самом деле, может быть, и зашифровал. Но мне всё-таки кажется более вероятным, что, не имея цели выписывать каждую букву, он и не стал заботиться о настоящих ивритских буквах (не исключено даже, что точность в воспроизведении текста даже нарушала бы его замысел), а написал вот такие - условные.
Я поискал в Интернете другие примеры псевдо-иврита. Вот несколько из них – разных типов. ( Read more... )


По всем канонам это должно быть пророчество Исайи ("дева во чреве примет"). Но что это за буквы? Любому, кто знает еврейский алфавит, очевидно: это не иврит. Что же тогда?
Моя версия: это pseudo-Hebrew script. Т.е. художник, не знающий по-настоящему еврейский алфавит и не имеющий его перед собой, пытается по памяти воспроизвести что-то похожее. В этом случае получились буквы, скорее похожие на искажённые латинские, чем на еврейские.
В случае Леонардо, по-видимому, не все разделят эту версию (собственно, в комментариях к той записи мнения разделились). Вот два возможных возражения. Во-первых, неужели у него не было возможности найти не то что еврейские буквы, а прямо книгу Исайи на иврите, и переписать? Во-вторых, как известно, у Леонардо что ни слово - то какой-нибудь код. Куда заманчивее представить, что он тут что-нибудь эдакое зашифровал! На самом деле, может быть, и зашифровал. Но мне всё-таки кажется более вероятным, что, не имея цели выписывать каждую букву, он и не стал заботиться о настоящих ивритских буквах (не исключено даже, что точность в воспроизведении текста даже нарушала бы его замысел), а написал вот такие - условные.
Я поискал в Интернете другие примеры псевдо-иврита. Вот несколько из них – разных типов. ( Read more... )