eta piesnia dlia tiebia
Aug. 31st, 2022 01:34 pmСтарожилы знают, что я в конце 80-х годов часто слушал польское радио, в основном эстрадную музыку. И вот однажды слушаю я какую-то польскую песню, и вдруг в припеве исполнитель переходит на (не совсем безупречный) русский и поёт:
Михаил, Михаил, это песня для тебя,
чтобы новые реформы так довёл ты до коньца.
Михаил, Михаил, ты построишь новый мир,
не английский, не французский, но ты русский бохатыр.
Песню пел Анджей Росевич (Andrzej Rosiewicz, keywords="najwięcej witaminy"), и она называлась "Wieje wiosna ze wschodu" – "Веет весной с востока". Для тех, кто сходу не понял, о каком Михаиле речь, во втором припеве прямо говорилось: "И жена, и жена, тоже есть красавица, прекрасная Раиса так в тебе и влюблена". Более содержательная часть текста была по-польски; что-то я понимал, а что-то нет; но теперь-то, конечно, в интернете можно найти текст целиком. Песня длинная (в неё ещё вставлены несколько отрывков из русских народных песен); вот первый куплет и ещё несколько фрагментов:
Wieje wiosna ze wschodu,
Wieje wiosna na dobre.
Kocham wiosnę, moją siostrę,
I twe oczy modre.
Może wiosna też u nas,
Już na dobre zagości.
Może wreszcie zrejterują
Stróże kłamstwa i ciemności.
[...]
Wieje wiosna, a wiosną,
Wiosną żyje się zdrowiej.
Może skończą się pozory
I haseł pustosłowie.
[...]
Trzeba okna otworzyć
Żeby klimat był zdrowy.
Trzeba chyba wreszcie przewietrzyć
Gabinet figur woskowych.
Веет весной с востока,
веет весной к добру.
Люблю весну, мою сестру,
и твои синие глаза.
Может быть, у нас тоже весна,
её приход к добру.
Может быть, наконец отступят
хранители лжи и темноты.
[...]
Веет весной,
а весной живётся здоровее.
Может быть, кончится притворство
и пустословие лозунгов.
[...]
Нужно открыть окна,
чтобы климат был более здоровым.
Пожалуй, нужно, наконец, проветрить
кабинет восковых фигур.
Несколько раз я видел упоминание этой песни и в тогдашней советской прессе: например, в "Комсомольской правде" была заметка о том, как какой-то молодой человек привёз из Польши пластинку с этой песней и радовал ей своих знакомых, но потом его вызвали в комитет комсомола, где секретарь лично разбил пластинку об колено.
Писали также, что во время одной из поездок Горбачёва в Польшу Росевич исполнил эту песню перед ним и его женой (а также Ярузельским). Я никогда раньше не видел записи, но в интернете есть и она:
[ссылка]
[ссылка на студийную запись]
Михаил, Михаил, это песня для тебя,
чтобы новые реформы так довёл ты до коньца.
Михаил, Михаил, ты построишь новый мир,
не английский, не французский, но ты русский бохатыр.
Песню пел Анджей Росевич (Andrzej Rosiewicz, keywords="najwięcej witaminy"), и она называлась "Wieje wiosna ze wschodu" – "Веет весной с востока". Для тех, кто сходу не понял, о каком Михаиле речь, во втором припеве прямо говорилось: "И жена, и жена, тоже есть красавица, прекрасная Раиса так в тебе и влюблена". Более содержательная часть текста была по-польски; что-то я понимал, а что-то нет; но теперь-то, конечно, в интернете можно найти текст целиком. Песня длинная (в неё ещё вставлены несколько отрывков из русских народных песен); вот первый куплет и ещё несколько фрагментов:
Wieje wiosna ze wschodu,
Wieje wiosna na dobre.
Kocham wiosnę, moją siostrę,
I twe oczy modre.
Może wiosna też u nas,
Już na dobre zagości.
Może wreszcie zrejterują
Stróże kłamstwa i ciemności.
[...]
Wieje wiosna, a wiosną,
Wiosną żyje się zdrowiej.
Może skończą się pozory
I haseł pustosłowie.
[...]
Trzeba okna otworzyć
Żeby klimat był zdrowy.
Trzeba chyba wreszcie przewietrzyć
Gabinet figur woskowych.
Веет весной с востока,
веет весной к добру.
Люблю весну, мою сестру,
и твои синие глаза.
Может быть, у нас тоже весна,
её приход к добру.
Может быть, наконец отступят
хранители лжи и темноты.
[...]
Веет весной,
а весной живётся здоровее.
Может быть, кончится притворство
и пустословие лозунгов.
[...]
Нужно открыть окна,
чтобы климат был более здоровым.
Пожалуй, нужно, наконец, проветрить
кабинет восковых фигур.
Несколько раз я видел упоминание этой песни и в тогдашней советской прессе: например, в "Комсомольской правде" была заметка о том, как какой-то молодой человек привёз из Польши пластинку с этой песней и радовал ей своих знакомых, но потом его вызвали в комитет комсомола, где секретарь лично разбил пластинку об колено.
Писали также, что во время одной из поездок Горбачёва в Польшу Росевич исполнил эту песню перед ним и его женой (а также Ярузельским). Я никогда раньше не видел записи, но в интернете есть и она:
[ссылка]
[ссылка на студийную запись]
no subject
Date: 2022-08-31 12:18 pm (UTC)И мы почти в возрасте Горби тогда.
no subject
Date: 2022-08-31 12:37 pm (UTC)Михаиу, Михаиу, эта пьэсньйа длйа тэбья,
Шштобы новыэ рэформы так давёу ту да каньца.
no subject
Date: 2022-08-31 12:46 pm (UTC)no subject
Date: 2022-08-31 12:53 pm (UTC)no subject
Date: 2022-08-31 09:02 pm (UTC)https://www.youtube.com/watch?v=M-XXoCysmmY
Вы не могли бы вкратце объяснить, в чём её смысл? При чём там woreczek żółciowy?..
no subject
Date: 2022-08-31 10:07 pm (UTC)no subject
Date: 2022-08-31 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2022-08-31 02:30 pm (UTC)no subject
Date: 2022-08-31 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2022-08-31 07:47 pm (UTC)тоже есть красавицА"
:)))
Дубинушка хорошая в конце, но вообще жутко длинная песня, мужик бенефис себе устроил.
no subject
Date: 2022-09-01 10:31 am (UTC)no subject
Date: 2022-09-14 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2022-09-14 06:59 pm (UTC)(Но вполне может быть, что я не понимаю какие-нибудь тонкости.)
no subject
Date: 2022-09-15 08:35 am (UTC)