utnapishti: (Default)
[personal profile] utnapishti
В комментариях к моей записи про триестский музей внимательный юзер [livejournal.com profile] spartach спросил: Почему эта картина

IMG_3035
cedars

называется "кедры", при том что никаких кедров на ней нет? И что это за лимоноподобный фрукт? На что проницательная юзер [livejournal.com profile] nuladno сказала: Может быть, это "этрог"?

На самом деле я в какой-то момент тоже заметил нестыковку с кедрами, но отвлёкся на второе слово в названии картины: Iridescence. Оно означает радужную переливчатость, которая на этой картине присутствует на поверхности раковины и вазы (и лимона? и занавески?).

Ответ на оба вопроса - и про кедры, и про лимоны - нашёлся в википедии:
"In Italian [citron] is known as cedro, the same name used also to indicate the coniferous tree cedar."

Т.е. на картине изображён цитрон. У нас их "в сезон" продают итальянцы. Цитроны очень разнообразны по форме, цвету, поверхности, толщине кожуры - но в любом случае в сыром виде их есть неинтересно, из них обычно делают варенье, цукаты, итд. И да, "этрог" это вид цитрона, и "рука Будды" тоже.
Но по-итальянски слово cedro обозначает и цитрон (англ. citron или cedrate), и кедр (англ. cedar). Словари говорят: оба слова происходят от греческого κέδρος, которое могло generically означать какое-то пахучее растение. Дальше, с меньшей уверенностью, предполагается связь с семитскими словами, в том числе с ивритским קטורת (благовоние).

(А в немецком языке словом Zitrone называется просто лимон. Поэтому для цитрона придумали слово Zitronatzitrone! Само по себе слово Zitronat означает цедру цукаты из лимонных корок.)

Я подумал - надо бы сообщить музею о неточности, и написал им мейл. Назавтра причёл ответ: "We thank you for your valuable information." ОК, думаю я, в следующем году поеду туда опять - заодно посмотрю, исправили ли.

У сотрудницы, которая написала этот ответ, была указана учёная степень: "dott.ssa". Мне стало любопытно, что это в точности значит. Ответ оказался простым: это просто женская форма от dott.: dottore - dottoressa. Но пока я это выяснял, наткнулся на любопытный термин: Brennerdoktor.

Тут Brenner имеет отношение не к горению и сжиганию, а к названию перевала в Альпах, по которому проходит основной путь между Южным Тиролем и Австрией. Южный Тироль это часть Италии со сложной историей, острая и болезненная тема для австрийских реваншистов: в Вене, в Зальцбурге и в Инсбруке привокзальная площадь называется Südtiroler Platz; а праворадикальная партия время от времени обещает добиться австрийского гражданства для жителей Южного Тироля.
Так или иначе, суть дела в том, что итальянская научная степень dottore не соответствует немецко-австрийской докторской степени (аналогичной Ph. D.). "Настоящий" доктор в Италии называется "dottore di ricerca", а просто dottore это степень баккалавра. Поэтому многие люди из Южного Тироля, получив в Австрии степень магистра или баккалавра, возвращались ("через Бреннер") к себе в Южный Тироль, получали подтверждение своей степени как dottore, и после этого неформально добавляли к своей фамилии "Dr." - в переписке, на визитных карточках, вывесках итд. И вроде бы там это широко распространённая практика, но время от времени об этом явлении пишут в австрийских газетах - обычно когда какой-нибудь политик или бизнесмен с подобной степенью называет себя Dr., оказавшись в Австрии, или на своей интернет-странице. В Австрии за незаконное использование научной степени могут оштрафовать на 15 тысяч евро; но к теме "бреннерских докторов" обычно относятся иронически: и когда хотят намекнуть, что человек получил научную степень не заслуженно, а в результате каких-то манипуляций с переводом, то его могут так назвать.

Date: 2022-12-11 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] xxxxx.livejournal.com
Никогда не слышал Brennerdoktor, но сразу понятно без объяснений что оно значит.

Date: 2022-12-12 05:02 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Разумеется: В de+at+ch со словом "доктор" не шути, и если оно появляется с каким-нибудь нестандартным довеском, то сразу ясно, что речь идёт о каком-нибудь виде фейк-доктора.

Date: 2022-12-11 10:34 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
"Само по себе слово Zitronat означает цедру - кожуру цитрусовых фруктов"

Наша "цедра" - несомненно, от итальянского cedro и образовалась, только почему-то закрепилась именно за кожурой, а не за самим фруктом.

Date: 2022-12-12 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Да, все эти слова типа цитрон и цедрат выглядят так, будто они образованы по логике "фрукт с цедрой", но собственно слова "цедра" воде бы нет ни в нем., ни в англ, ни в фр. (везде zest), ни в ит.

Date: 2022-12-12 03:19 am (UTC)
From: [identity profile] xxxxx.livejournal.com
Слово цытронат конечно же никакую цедру не означает, как и намекает суффикс это таки
[1] Gastronomie: gewürfelte, kandierte Schale der Früchte des Zedratbaums (Zitronatzitrone) als Backzutat, ср. русское «цукат»

Date: 2022-12-12 04:44 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Да, ещё в стихотворении Готфрида Бенна "Пролог" ближе к концу есть знатное слово с этим суффиксом.

Date: 2022-12-12 05:32 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Уй, точно, спутал экзокарпий с объединенем экзо- и мезокарпия, к которому применили преобразование кандирования.
Но в общем выходит, что Zitronatzitrone расшифровывается как "лимон, пригодный для изготовления лимонных корок".

Наверное, это неслучайно, что Як-цидрак-цидрони женился на Ципи-дрипи-лимпомпони. Почувствовал родственную лимонную душу? Кстати, у них родился Шах-Шарах-Шарони - не иначе как на хурму намекают.

Date: 2022-12-12 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] xxxxx.livejournal.com
Весельчак Ш

Date: 2022-12-12 04:58 am (UTC)
From: [identity profile] ionial.livejournal.com
кмк dottore называли в италии людей сделавших laurea — это выше бакалаврата и требует дипломной работы.

до введения болонской стандартизации это была единственная степень и соответствовала она израильской второй степени с тезой.
Учеба на laurea была обычно лет 6 и включала тезу.
У Эко есть даже книжка "come si fa tesa di laurea".

Не думаю, что он писал бы книгу для бакалавратов.

Все великие итальянские физики/математики довоенной эпохи не делали аспирантуру.
Делали laurea и потом, если старшие коллеги признавали за ними уровень, шли преподавать в универ. Ферми Сегре и многие другие.

А бакалавраты в италии ввели только в 90ые годы.

Date: 2022-12-12 05:24 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com

Та что же, Казобон в Маятнике Фуко был магистр, а не доктор?

Date: 2022-12-12 05:53 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Подозреваю, что даже Нелле Карайлич не доктор!

Date: 2022-12-12 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com

Про Казобона я, кстати, серьезно спрашивал. Это, кстати, было бы логично "государство видело в (докторской) степени свидетельство благонадёжности" и "без доктората вас не возьмут в полицию" вдруг становится про любую академ степень

Edited Date: 2022-12-12 06:07 am (UTC)

Date: 2022-12-12 06:13 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Я с трудом помню, кто такой Казобон и что известно про его научные степени, но если нигде не упоминается, что он писал диссертацию, то скорее всего в привычной нам терминологии он магистр.

Date: 2022-12-12 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com

Не любишь Маятник? Как раз писал, но судя по комменту выше, возможно все равно магистр

Date: 2022-12-12 06:20 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Люблю, просто всё забыл уже.

Date: 2022-12-12 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] ionial.livejournal.com
надо смотреть в текст оригинала.
думаю, он делал laurea, а значит в современных понятиях за пределами италии он магистр.
но по эко диссертация на лауреат, это вполне себе исследовательская работа сложнее магистерской тезы.

Date: 2022-12-12 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com

Понятно.

Date: 2022-12-12 05:38 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Да, точно, без сомения этот "термин" возник до стандартизации. Так что в этом случае dottore правильнее всего перевести так: что угодно, только не доктор :)

Date: 2022-12-12 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] ionial.livejournal.com
в таком случае надо решить у кого приоритет на название.
если в италии так называют любого, закончившего полный курс университета уже сотни лет, то доктор он, а не делающие PhD аспиранты.

кстати, обратите внимание, что и в германоязычных странах, насколько я знаю, в традиционных средневековых специальностях — юриспруденция и медицина, выпускники с полным дипломом тоже называются докторами. без аспирантур.
Edited Date: 2022-12-12 08:53 am (UTC)

Date: 2022-12-12 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] nuladno.livejournal.com
напомнило свадьбу меньшенького. Когда рав вызывал дядьев и дедо-дядьев невесты на "7 благословений", они почти все были с титулом "профессор". Я малёк прифигела, говорю потом меньшему "а нам против этого и выставить нечего, кроме президента иерусалимской муз. академии (это тетка жениха), да и ту не вызвали бы, чай не реформисты", а он говорит, что любого д-ра медицины, если он, скажем, зав. отделением — именуют тут профессором, так что у нас такие тоже имеются

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 15th, 2026 12:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios