utnapishti: (Default)
Бывает, кто-нибудь напишет под заголовком "СЯУ" какой-нибудь trivia-факт, и я думаю: ну как можно этого не знать? Об этом же протрубили 10 лет назад на всех перекрёстках ЖЖ, все уже обсудили это со всех сторон...

И вот сегодня я натыкаюсь на такой отрывок из романа "Чевенгур":

Гляди – премудрость! Рыба между жизнью и смертью стоит, оттого она и немая и глядит без выражения; телок ведь и тот думает, а рыба нет – она все уже знает.

Если вы, дорогой читатель, – одна из девушек, на которых я пытался произвести впечатление годков тому назад... эээ... ну, неважно... то вы, конечно, понимаете, какую цитату я имею в виду. А если не понимаете, то вот под катом ответ. Впрочем, если и понимаете, то почему бы не послушать песенку из нашей молодости.

Read more... )

(Я очень надеюсь, что никто мне не напишет, что я об этом уже писал в 2005 году.)

fish

Feb. 4th, 2020 11:01 pm
utnapishti: (Default)
Очередная запись о киша кишмящих кишмя кишащих рыбах.



Esaias Thorén (Швеция, 1901–1981)



Rolf Nesch (Германия/Норвегия, 1893–1975)



Haji Widayat (Индонезия, 1919–2002)



Micaela Eleutheriade (Румыния, 1900–1984)



Jean Émile Laboureur (Франция, 1877–1943)



Tyra Kleen (Швеция, 1874–1951)



Vladimír Václav Paleček (Чехия, 1922–?)



Karel Svolinský (Чехия, 1896–1986)



А это неизвестно, кто нарисовал. Я наткнулся на этот рисунок на распродаже, и купил себе.
utnapishti: (Default)
Недавно в кроссворде из бесплатной газетки нужно было угадать разновидность десерта. Длинное слово - 10 букв. Сам не угадал, посмотрел в ответ. А там написано: Meloneneis - дынное мороженое.

Во гады! - думаю я. Во зажрались!
Для меня "разновидность десерта" - торт, пирог, мусс, мороженое итд. Конкретные виды со стандартными названиями - штрудель там, или, например, павлова - тоже ОК. Но чтобы возможным ответом было мороженое с любым из сотен возможных наполнителей - это уже перебор какой-то. Они бы ещё загадали "дынное мороженое со сливками и вишенкой наверху"! (язвлю я в своей злобе) - особенности немецкого языка позволяют, основное препятствие - размер кроссворда.
Мне представляется: я, ни свет ни заря, невыспавшийся, еду в переполненном трамвае на службу. В состоянии почти полной ангедонии я едва способен вспомнить хоть какой-то вид сладкого.
В это время местный буржуа лежит себе в шезлонге на балконе, разгадывает этот кросссворд. Дойдя до этого вопроса, он неторопливо открывает подряд все коробочки, которые в его голове находятся внутри ящичка "разновидности десерта": яблочный мусс... банановое мороженое... клубничный торт... лимонное сорбе...
В общем, ясно, у кого жизнь удалась. Ясно, кто кому завидует.

Я ещё подумал - может быть, в этом сказываются какие-нибудь культурные различия. Или даже - культурно-исторические. Но, наверное, на самом деле всё проще. У кроссвордистов - свои законы, правила, понятия; может быть, у них так везде принято.


А вот ещё недавно было: "рыба, имеющая форму змеи", 6 букв.
Думаете, угорь? - не подходит, в немецком слове, обозначающем угря, 3 буквы: Aal.
Это слово хорошо знакомо тем, кто пытался расширить свой словарный запас методом "читать словарь подряд". В словарях среднего размера первым словом будет "Aal"; вторым - "Aas" - "падаль, мертвечина"; третьим - предлог "ab" - "от", за которым следует бесконечное количество глаголов с приставкой "ab-", и продраться через весь их список - удел немногих. Но слово "Aal" ещё перед ними, поэтому его знают все.
Итак, не угорь. Кто же тогда? Какие ещё рыбы имеют форму змеи?
Мурена? По-немецки "Muräne", но а-умлаут в кроссвордах записывается как "ae", так что тоже количество букв не подходит.
Минога? Словарь и википедия говорит, что "минога" по-немецки "Neunaugen", буквально "девять глаз" (из-за круглых жаберные щели). Мне приходит в голову, что, наверное, русское слово происходит от немецкого. Фасмер подтверждает, уточняя - может быть, от соответствующего голандского. В любом случае, тоже не подходит.

Но если вы вдумчиво прочитали первую часть этой записи, то у вас есть шанс догадаться (хотя бы примерно), что это за рыба из 6 букв, имеющая форму змеи.
Это Seeaal - морской угорь.
utnapishti: (sq)
На днях я увидел на информационном дисплее в трамвае такой trivia-вопрос:

Почему в давние времена в такое время года, как сейчас (т.е. в марте), бобры и выдры были в Германии+ традиционным блюдом?

Наверное, не очень трудно догадаться. Особенно если вспомнить, что на это время приходится "Великий пост".
Read more... )

А ещё я недавно узнал, что и сейчас в Швейцарии относительно распространено употребление в пищу кошек. В некоторых частях Швейцарии они даже являются в определённой мере, опять-таки, традиционным блюдом. Но тут уже никакой связи с водой и Великом постом нет. Просто - традиция!
В Германии и Австрии убивать кошек для употребления в пищу запрещено. Есть соответствующие законы; судя по их названиям, в Германии приготовление еды из кошки считается нарушением гигиенических норм, а в Австрии - мучением животных. В Швейцарии же нельзя готовить кошек только коммерчески, а дома, в личном порядке - можно, "при условии, что не нарушается закон о защите животных". Время от времени возникает движение за то, чтобы всё-таки запретить, но позиция закона - "это этический выбор каждого".

Конечно, когда-то кошек ели не только в Швейцарии. Особенно во время войн. В немецком языке (вроде бы - именно в венском диалекте) существует слово "Dachhase", буквально - "заяц с крыши". Считается, что это понятие могло возникнуть в Вене во время турецкой осады (1683). Это такой эвфемизм для блюда из кошки: то ли имеется в виду, что подают кошачье мясо под видом зайчатины, то ли "все всё понимают", но стесняются прямо сказать, что едят кошку. В википедии имеется такая карикатура:



Трактирщик: Не желаете ли заячьего жаркого?
Посетитель: Нет, спасибо, я и сам трактирщик.



Когда я написал в гугле слово Dachhase, чтобы открыть эту статью, то гугл выдал подсказку: Dachhase Rezepte. Я, конечно, пошёл посмотреть, как рекомендуют готовить кошатинку. Но оказалось, что по ссылкам в основном шутки, причём в обратном смысле: человек готовит зайца или кролика, но ему хочется в шутку сказать "это кошка". Но по одной из ссылок на сайте www.cuisine.at утверждалось, что в одной польской книге про старую польскую кухню есть рецепт "кошка в сметане по-польски". Рецепт выглядит так (перевожу только highlights - такой незамысловатый текст и гугл-транслейт должен перевести довольно вразумительно):

Zutaten für 4 Portionen

1 Katze; abgehangen [одна кошка; думаю, abgehangen здесь значит "выдержанная" - т.е. прошедшая процесс "старения", как говядина]
Buttermilch; zum Marinieren
1 Esslöffel Wacholderbeeren [1 столовая ложка можжевеловых ягод]
1/3 Teelöffel Pfeffer gemahlen
1 gross Zwiebel
1 Sellerie
2 Karotte
1 Petersilienwurzel
Salz
100 Gramm Butter; eventuell mehr, je nach Grösse der Katze [масла - 100 грамм или больше, в соответствии с размером кошки]
1 Steinpilz; getrocknet, eingeweicht [один размоченный сухой боровик]
300 Milliliter Doppelrahm; leicht sauer mit
1 1/2 Teelöffel Mehl; verrührt

Rezeptzubereitung:
Eine abgehangene Katze, nach dem sie abgezogen und gesäubert worden ist, für zwei Tage in täglich gewechselter Buttermilch marinieren.
[Перед готовкой мариновать кошку два дня в пахте, меняя её каждый день].
Anschliessend mit einem scharfen Messer die das Fleisch überziehenden Häute entfernen. Verwendet werden Rücken und Keulen. Aus dem Vorderteil, Leber, Herz, Lungen und eventuell dem Magen kann eine Pastete bereitet werden.
[Используются спинная часть туши и ноги. Из передней части, печени, сердца, лёгких и желудка можно изготовить паштет].
Die ausgenommene Katze mit fein zerkleinerten Wacholderbeeren und etwas gemahlenem Pfeffer einreiben und dann mit in dünne Scheiben geschnittenem Gemüse belegen. [Выпотрошенную кошку натереть измельчёнными можжевеловыми ягодами и молотым перцем. Обложить тонко нарезанными овощами.]
Die so vorbereitete Katze einige Stunden lang an einem kühlen Ort lagern.
Danach das Gemüse wegnehmen, das Fleisch mässig salzen. In einen Schmortopf geben und mit frischen Butterstückchen belegen. Es darf noch ein getrockneter Steinpilz (nicht mehr) hinzukommen.
Den zugedeckten Schmortopf in die heisse Backröhre schieben.
Während des Bratens der Katze des öfteren mit dem Bratensaft übergiessen.
[Во время тушения поливать кошку выделяющимся соком]
Ist das Fleisch gebraten, mit leicht saurer und dicker Sahne übergiessen, die mit dem Mehl gut verrührt wurde. Die Katze 10 - 15 Minuten in der Sahne schmoren lassen, damit die Sauce Geschmack erhält und entsprechend sämig wird.
In Portionsstücke geteilt, wird die Katze auf eine vorgewärmte Aufschnittplatte gelegt und mit der Sauce übergossen.


В качестве источника была указана такая книга: "Maria Lemnis, Henryk Vitry. Altpolnische Küche und polnische Tischsitten. Verlag Interpress Warszawa, 1979". То есть какая-то польская книга о старопольской кухне, изданная, по-видимому, в немецком переводе.
Проверка показала, что такая книга существует. Но имя её автора - псевдоним, под которым писал на кулинарные темы некто Тадеуш Жакей (Tadeusz Żakiej, 1915-1994) - журналист, специализировавшийся в основном на музыке, но написавший и несколько кулинарных книг. Эта книга называется в оригинале "W staropolskiej kuchni i przy polskim stole". Я нашёл её в интернете и поискал там этот рецепт. Ничего не нашёл - даже с заменой кошки на кролика, или на какое-нибудь другое животное.

Тем не менее, польская версия вышепроцитированного рецепта в интернете нашлась (чуть менее подробная, без указания источника):


Kocina po polsku
Składniki na 4 porcje:

1. Młode kocięto, skruszone
2. Łyżka stołowa owoców jałowca
3. 0,5 l maślanki (do marynaty)
4. 0,5 łyżeczki pieprzu
5. 1 mała cebulka
6. 1 średni seler
7. 2 marchewki
8. Pietruszka
9. Sól do smaku
10. 100g masła (lub więcej, jeśli kocięto jest wyrośnięte)
11. Jeden prawdziwek, wysuszony, namoczony
12. Pół łyżki mąki

Kocięto wypatroszyć, do pieczenia wykorzystać karczek, łopatkę i udka.
2 dni marynować pozyskane mięso w maślance.
Natrzeć kocinę rozdrobnionymi jagodami jałowca, zmieszanymi z pieprzem. Obsmażyć lekko na maśle, z dodatkiem warzyw i grzybka. Odstawić na kilka godzin, do zupełnego wychłodzenia. W szczelnie zamkniętej brytfanie smażyć 40 min. przy 200 stopniach. Po wyjęciu z piekarnika, porcjonować i dodać warzyw.
Smacznego.


Да... А что, собственно говоря, я хотел сказать?
Да собственно, всего лишь то, что завтра я впервые окажусь в Швейцарии.
(Собирался при подобной раскладке год назад, но, как помнят наши постоянные читатели, случились непредвиденные обстоятельства.)
Буду два дня в Базеле и полтора в Цюрихе. Если у кого-нибудь есть мнение о том, не-посещение чего в этих городах (кроме выставки Куно Амье, про которую я и так знаю) является преступлением против человечества - you are welcome высказаться в комментариях.


P.S. Если кто-нибудь не знает, откуда взят заголовок записи, то https://www.youtube.com/watch?v=Km1wksvZQKY

fish++

Nov. 28th, 2016 12:08 am
utnapishti: (sq)
P.S. к записи о рыбах:

Irving Penn (США, 1917-2009)
Fish Made of Fish, 1939
utnapishti: (sq)
Сюжет "большие рыбы едят маленьких" представлен в мировом искусстве несколько раз.

Самый известный пример - гравюра Брейгеля (точнее, кажется, гравюра Питера ван дер Хейдена по рисунку Брейгеля):


link

Иногда пишут, что это была какая-то острая сатира - то ли на какие-то политические события, то ли на какие-то церковные разборки. Но в любом случае, это название, "большие рыбы едят маленьких", это нидерландская пословица (в оригинале "De grote vissen eten de kleine").

Вот ещё две гравюры примерно того же времени - первая тоже Брейгеля, вторая анонимная. На первой много надписей - наверное, если их все разобрать, то станет понятно, на что сатира; а на второй в углу люди разрубают топором и поджаривают на костре других людей - ужас какой-то!


link


link


Когда я впервые увидел гравюру Брейгеля (ту, первую), то так вдохновился, что и сам нарисовал рисунок на ту же тему. Впрочем, в нём очевидно и влияние главного советского мультфильма "В синем море, в белой пене":



Мой рисунок, конечно, пока меньше известен, чем рисунок Брейгеля. Но зато они находятся в одном городе!


А вчера я наткнулся на ещё одну интерпретацию этой темы:
Владимир Палечек (Vladimír Paleček), чешский художник. Родился, кажется, в 1922 году; год смерти я не нашёл - ну, может быть, он и жив ещё. В любом случае, рисунок подписан 1958 годом.



(ещё рисунки с рыбами - по тэгу fish)
utnapishti: (sq)
Ооо, эту гравюру словно специально нарисовали (чёрт, какое слово правильно употребить вместо "нарисовали?") мне в подарок!


Jean Emile Laboureur (French, 1877-1943)
Andromeda

utnapishti: (sq)
[В ближайшее время будет несколько записей с рисунками или картинами не очень известных или малоизвестных художников. В некоторых случаях это будут просто один-два рисунка. Давно собираюсь; накопилось.

Вот например.]

Карел Сволинский (Karel Svolinský, Чехия, 1896-1986). Рыбы.



(крупнее)

Карел Сволинский в основном иллюстрировал книги, а также рисовал эскизы для открыток и марок. Тем и известен.
utnapishti: (sq)

Ellsworth Kelly


абстрактное искусство Read more... )


неодетые женщины Read more... )


одетые женщины Read more... )


читающие женщины Read more... )


женщины с котами, девочки с кошками, итд. Read more... )


коты без женщин, реалистичные Read more... )


коты без женщин, геральдические условные Read more... )


рыбы Read more... )


змеи Read more... )


кактусы Read more... )


деревья Read more... )


цветы Read more... )


вазы Read more... )


чайники Read more... )


фантастические объекты и существа Read more... )


графика с признаками эротики Read more... )


графика с признаками математики Read more... )



Sol LeWitt

о еде

Dec. 27th, 2015 09:14 pm
utnapishti: (sq)
В супермаркете продавались упаковки, на которых было написано "чёрные трюфеля", и ещё "сделано в Китае". Цена - 5 евро за 30 грамм. Ясно, что настоящие трюфеля не могут столько стоить, скорее всего - какой-то дешёвый суррогат; в общем, я купил из любопытства.
Интернету явление "китайские трюфеля" оказалось знакомо: действительно, какая-то восточная разновидность, то ли очень в слабой мере напоминающая "настоящий продукт", то ли вовсе не. Проблема с ним не та, что я могу настрогать его в спагетти и ничего не почувствовать, а та, что в некоторых ресторанах его смешивают с небольшим количеством настоящих трюфелей, или просто с так называемым "трюфелевым маслом" (ещё одна известная фикция, имеющая отношение к трюфелям, но не очень прямое), и таким образом могут предлагать большое количество блюд "из трюфелей" - дешёвым и нечестным способом.

Как-то раз в Израиле я увидел в магазине банку с селёдкой, на которой было написано "רוסים בחומץ" - если читать дословно, то "русские в уксусе". Недавно я об этом вспомнил, увидев в здешнем супермаркете селдёдку под названием "Russen". На сайте фирмы, которая такую селёдку изготовляет, написано, что называется она так из-за того, что её делают из рыбы, которую раньше добывали только "в русском море" (???). Причём написано, что название "Russen" принято только в Австрии: В Германии такую селёдку называют "Kronsild" (но всё-таки также "Russische Sardinen").

Шоколадный скандал. Есть такая американская фирма Mast Brothers, которая производит какой-то супер-пупер эксклюзивный аутентичный артизанальный шоколад, в потрясающей воображение и эстетические чувства упаковке, 70-граммовая шоколадка стоит 10 долларов. Какой-то вклад во всё это вносит и внешний вид братьев-основателей - в особенности их "хипстерские бороды", но я так и не понял, почему. В общем, некий кулинарный критик-блоггер заподозрил их в том, что они просто переплавляют чужой шоколад (в то время как сами они постоянно подчёркивают исключительное следование принципу "bean-to-bar"), или по крайней мере - что они занимались этим раньше. С одной стороны, на вкус их шоколад показался ему не очень, что ли, артизанальным; с другой стороны, они как будто бы увиливают от ответов на слишком прямые вопросы; с третьей, опять-таки бороды... В конце концов они вроде бы признали, что 8 лет назад отчасти использовали готовый шоколад в качестве ингредиента. Этого критика-блоггера спрашивают: ОК, допустим, 8 лет назад они слегка мухлевали, но теперь всё честно; в чём же проблема? Нет, говорит он, представьте себе, что вы узнаёте, что Лэнс Армстронг установил только некоторые рекорды с помощью допинга -- видите ли вы в этом какую-нибудь проблему? - то-то. Кому интересны подробности, тому прямая дорога сюда.
utnapishti: (sq)
В Норвегию - точнее, в город Берген - я попал "по работе", и, как обычно бывает в подобных случаях, в один из дней нас повели на ужин в ресторан. Было заранее сказано, что это очень-очень знаменитый ресторан, специализирующийся на рыбе и других морских продуктах. Среди прочего, он уникален тем, что находится на маленьком острове, куда посетителей доставляют на "кораблике" (речном теплоходе?). А ещё тем, что у них нет постоянного меню. В рекламных проспектах упоминается "our famous Meteorological Menu". Смысл этого дурацкого выражения нам с небрежной гордостью объяснили уже на месте: еду делают из того, "whatever the ocean brings". Ну, и конечно, - если верить проспекту - это какой-то невероятно замечательный и качественный ресторан ("[...] its famous Meteorological Menu of exquisite seafood and trimmings. Prepared using innovative culinary techniques and with a genuine passion for seafood."), и каждый, кто попал в Берген, должен быть счастлив уже потому, что может туда попасть.
Единственное, что меня заранее смущало, было то, что получалось, что весь ужин займёт 4 часа (НЕ включая переправу на кораблике). Мне трудно представить себе ужин, который столько длится. Ну ладно, подумал я, может быть там ещё какая-нибудь "культурная программа".

Когда мы доплыли до ресторана и расселись, к нам вышел один из официантов. Он довольно подробно рассказал историю создания ресторана: "ресторан на острове... революционная идея... никто не верил, что получится... а теперь многие другие нам подражают..." Сказал, что ужин будет из трёх блюд (третье - десерт), и что к нам каждый раз будет выходитъ шеф-повар и рассказывать, из чего в точности блюдо состоит. Также спросил, есть ли среди присутствующих аллергики или люди, соблюдающие какую-нибудь диету. Сидевший рядом со мной молодой человек сказал, что не ест "морских гадов" (shellfish). Официант пообещал, что его порция будет сделана из рыбы.

Через некоторое время принесли первое блюдо. Да, лучше бы я тоже сказал, что не ем shellfish! Моему соседу принесли несколько кусков солёного лосося, а тем, кто не признался в аллергии или диете - украшенный какими-то травками и окружённый каплями каких-то соусов миниатюрный (размером с десертную ложку) кусок тёмно-серой пасты, больше всего похожий на еврейское блюдо "форшмак" (только не из селёдки, а из чего-то ракообразного). С этим блюдом народ справился, наверное, в среднем минуты за две.

После этого нам стали наливать вино, рассказывая заодно, что основатель ресторана долго ездил по всей Европе, стараясь найти такое вино, которое идеально подойдёт к морской еде, и нашёл то, что его устроило, где-то в Германии, где теперь его делают специально по их заказу. При этом создавалась атмосфера таинственности: "это вино идеально подойдёт ко второму блюду - я изо всех сил стараюсь не выдать вам заранее, из чего оно будет состоять!" Через какое-то - довольно продолжительное - время второе блюдо принесли: это был кусок рыбы (нормального размера), про которую шеф-повар сказал, что это "cod" (треска, но может быть и минтай), и вокруг неё - три маленьких картошки, две маленьких (зато фиолетовых - цвета свеклы) морковки, травы, соусы.

Потом нам сказали, что десерта придётся ждать минут 25. Но на самом деле ждать пришлось почти час. Десерт был, опять-таки, минималистичный: микроскопический кусок шоколадного крема, микроскопический кусок пирога, несколько ягод.

После этого до отправления назад оставался почти целый час, во время которого всем предлагалось пойти в бар и купить там себе что-нибудь (за отдельную плату).

Итак - микроскопические порции; качество неплохое, но и не что-то выдающееся; и длиннющие перерывы между блюдами.
Для тех, кто платит сам, такое меню стоит около 90 евро (включая кораблик), и, как пишут многие люди на сайте tripadvisor, эта суммы легко может вырасти на 50% за счёт настойчиво предлагаемого вина.


Вообще же, читать, что об этом месте пишут на tripadvisor'е было очень забавно. Отзывы распределяются так: excellent 254; very good 79; average 24; poor 13; terrible 5. Как обычно, [почти] все положтельные отзывы похожи друг на друга, каждый отрицательный отзыв отрицателен по-своему.

Одна женщина мучительно подробно пишет ("The most disappointing experience ever!"), как они с мужем собрались в этот ресторан в качестве "culmination" празднования его дня рождения, и она за 4 месяца до поездки (!) связалась с рестораном, и попросила, чтобы они приготовили тортик - "small birthday cake" - в качестве сюрприза для мужа. После этого она ещё два раза связывалась с ними и напоминала (последний раз был за день до посещения), и её каждый раз заверяли, что всё будет "по высшему разряду". Каково же было ещё разочарование, когда по прибытии оказалось, что никто ни о каком тортике не слыхом не слыхивал! Естественно, вечер был непоправимо испорчен ("I am beyond frustrated and dissappointed and it has ruined the whole experience"). Кстати, на этот отзыв есть ответ ресторана: "Your comments will be forwarded our Head Chef in order for us to strive for continuous improvement. We are very sorry that this ruined your visit with us". Подобные ответы есть и на многие другие отрицательные отзывы - все в духе "мы неустанно заботимся об улучшении качества обслуживания..."

Вот отзыв ("Well overpriced"), похожий на то, что написал бы я (включая ошибки в английском, хе-хе): "Food is average on taste and it come in ridiculously small portion. The allocated dining time [...] was way too much for such minuscule portions. [...] Waitress told us dessert would be apple cake. [...] It turned out to be two tiny mini round apple cakes of diameter of 2cm each with a third full scoop of vanilla ice cream."

Ещё несколько высказываний недовольных клиентов:

"Hospital quality food on the fjord We had chosen the 5 course meal as we are great seafood lovers. The courses consisted of 1. A scallop undercooked 2. A lobster dish with virtually no lobster other than a few morsels of soft overcooked tip of claw meat. 3. A white fish which we eventually found out was Pollak. This is a fish I feed my cat and certainly do not expect to have served in a "top class" restaurant. The whole dish was bland and the texture of the fish was watery. 4. This was described as Cod but looked and tasted just like the Pollak only with a different sauce. 5 Dessert was indescribable and not in a good way. [...] Overall a very disappointing and well below acceptable meal. On top of that the price of our wine, which was an average Riesling, was inflated by around 500%. The cost of the bread, butter and water was exorbitant."

"A tourist trap": The supposed talk about seafood, it's in reality a funny-ish talk about the owner's past sexual life, with just 5min dedicated to explain some interesting things about scallops. [Этого в нашей программе не было - кажется, официант сказал несколько слов на эту тему, но я не расслышал подробностей. На сайте ресторана этот момент описывается так: "We recommend the shellfish legend Alf Roald’s famous talk – a fun and educational start to any event. The talk lasts for 40 minutes. It describes how Cornelius started and some breakneck business dealings. It is a story spiced with escapades with women, financial ups and downs, innovative use of raw materials and a good deal of Western Norwegian «never-say-die» spirit!"] Then you are served a remarkable smoked salmon. But 200NOK for this small piece of salmon and some nasty jokes...

"Just about good food/wine at astronomic price": [...] It is a restaurant where you go if someone else is paying the bill.

Аминь :)
utnapishti: (sq)
Вчера я узнал, как по-немецки желают удачной рыбалки или поздравляют с таковой.
Будучи в каком-то глухом уголке Австрии (недалеко от Линца), я наткнулся на заведение, где можно и поесть, и переночевать, и законно половить рыбку в местном пруде.
На одном из стендов были фотографии рыбаков, которым удалось поймать что-то крупное. К каждой такой фотографии была подробная подпись: кто поймал, когда поймал, какую рыбу, какой длины и веса, и что из неё приготовили. И внизу непременно написано:
PETRI HEIL!

Первое слово - это родительный падеж имени Petrus - имеется в виду апостол Пётр, который был рыбаком и поэтому считается покровителем рыбаков.
Ну, а второе слово вы и сами хорошо знаете.


Впрочем, я думаю, что у немцев слово "heil" ассоциируется с нацистами и Гитлером не в большей мере, чем у нас слово "слава" - с КПСС и её отдельными представителями.

рыбы

Mar. 27th, 2015 11:08 pm
utnapishti: (Default)
На днях узнал о существовании художника по имени Rolf Nesch (1893-1975). Он родился в Германии. Как и художники из "Die Brücke", учился в Дрездене, но был их младше лет на 10-15. Он посещал Кирхнера позже, когда тот уже жил в Швейцарии, и говорил, что Кирхнер оказал на него огромное влияние. Когда к власти пришли фашисты, он эмигрировал в Норвегию, где и жил до конца жизни.

Вот как он рисовал рыб и прочую морскую живность (техника - оттиск на металле):







Read more... )

Hamburg

Dec. 28th, 2014 11:33 pm
utnapishti: (Default)
Моя семья улетела на канилукы в Ирей в Израиль; я, для равновесия, поехал в ганзейский город Гамбург.

Живу рядом со знаменитой улицей Репербан (Reeperbahn) - центром "ночной жизни" Гамбурга с кучей секс-шопов, стриптиз-клубов, борделей итп. Ещё лет 20 назад один знакомый, побывавший в Гамбурге, рассказывал мне, что там ТАКОЕ! и даже есть улица, на которую вход разрешён только мужчинам!!! Вчера мне показали эту (очень короткую) улицу, Herbertstraße, на которой нет ничего более особенного, чем то, что "мы все" давно видели в Амстердаме: женщины - легальные проститутки, сидящие в "витринах". Действительно, она огорожена с двух сторон забором, на котором написано, что детям и женщинам вход запрещён; причём предполагается, что женщинам он запрещён потому, что те, кто там работают, во всех остальных женщинах будут подозревать конкуренток, и возможны неприятности. Википедия говорит, что эта улица названа не в честь кого-то конкретного, а в рамках какого-то давнего плана назвать улицы в этом районе мужскими именами, начинающимися с последовательных букв алфавита. И действительно, рядом есть улицы Davidstraße, Erichstraße, Friedrichstraße и Gerhardstraße. Более того, сама Herbertstraße раньше называлась Heinrichstraße... Ещё одна интересная деталь: когда в Гугл вводишь это слово, Herbertstraße, то первая его "подсказка" будет "herbertstraße prices" :)

Кроме того, этот район известен своей ролью в карьере "Битлз". Они - ещё не в окончательном составе - выступали в 1960-62 годах в нескольких клубах, находящихся - среди борделей и прочих притонов - на улице Große Freiheit. Название улицы значит "большая свобода", причём свобода имеется в виду не сексуальная, а религиозная и коммерческая - это название существует с 17-го века. Не всё шло у них гладко - то Леннон приветствовал посетителей словами "хайль Гитлер"... то Маккартни обвинили в поджоге, когда он ради шутки сжёг презерватив... то Харрисона выслали из Германии из-за того, что он был несовершеннолетним... Но часто считается, что именно там они окончательно "нашли свой стиль", отличный от общего стиля подобных ливерпульских групп. Кроме того, считается, что знакомство с группой местных студентов повлияло на их внешний образ, в частности - привело к возникновению их "фирменной" причёски. Сейчас на углу Репербан и создана "площадь Битлз" (Beatles-Platz). Обо всём этом подробно написано в Википедии в статье The Beatles in Hamburg.

Гамбург - второй в мире город (после Нью-Йорка) по количеству постановок мюзиклов. Не знаю, делают ли так в Нью-Йорке и в Лондоне, но тут теперь строят театры специально для конкретных постановок. Самая популярная постановка в Гамбурге - мюзикл "Король-Лев", который идёт в одном из таких театров уже больше 13 лет. Каждую неделю дают 8 представлений, около года назад был 5000-ый раз.

Ещё меня повели посмотреть (снаружи) на еврейское кладбище (Jüdischer Friedhof Altona). Я не думал, что на еврейском кладбище может быть что-то интересное; но прямо у входа я увидел следующее (фотоаппарата у меня не было; фотография из интернета):



Мне сразу вспомнились статьи о средневековых евреях-пиратах, на могилах которых был знак "череп и кости". Здесь же это как-то связано с тем, что первые евреи в Гамбурге - тоже в 17- веке - были из Португалии; а там этот знак, кажется, был обычным на кладбищах, без связи с пиратами. То, что написано на иврите - это, так сказать, кладбищенское благословение (благодарность богу за то, что он "нас" создал и кормил; но "знает нам число" - т.е., по-видимому, умертвит; но, может быть, и вернёт к жизни). По-португальски (?) - перевод, с соблюдением сокращение слова "бог" и его наименований: "Bendito tu A. nuestro D. rei de mundo" итд. И всё-таки, думал я, может быть, тут всё-таки есть какая-нибудь тайна и пираты; но потом мне сказали, что это не могила, а просто условный знак в виде надгробья, и его поставили там совсем недавно.

Сам же я сходил в главный художественный музей Гамбурга, Kunsthalle. Видел там, среди прочего, "Странника над морем тумана" Каспара Давида Фридриха, "Флору" Яна Массейса, и одну из любимых картин -

Paul Klee (1879-1940). Der goldene Fisch [Золотая рыба] (1925):




Кстати, оказалось - уже не в музее, а в интернете, - что примерно в то же время Клее написал ещё несколько картин, связанных с рыбами - Read more... )

Profile

utnapishti: (Default)
utnapishti

March 2022

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 31st, 2025 12:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios