Вот, классик сказал: "У публики ведь что сейчас на уме? Один гомосексуализм." В одной из предыдущих записей (кстати, в
другой из предыдущих записей я цитировал соседний кусок из того же абзаца) я написал о том, что в одной заметке на новостном сайте newsru.co.il было сказано, что композитор Карл Орф был членом нацистского правительства (что есть полное враньё). И что же? В комментариях разговор сразу перешёл на гомосексуализм! Я, для поддержания разговора, дал ссылку на картину Курбе "Утренний сон"

- но эту картину знают все -
- кстати, когда я весной был в Париже, то так и не удосужился выяснить, где она висит, -
а вот на днях
я обнаружил
менее известный, но не менее прекрасный рисунок:

Это иллюстрация художника Pierre Leroy (его идентификация затруднялась тем, что был более известный художник-ориенталист Paul Leroy) к лесбийско-эротической книге писателя
Pierre Louÿs (обратим внимание на необычную букву 'ÿ')
"Les Chansons de Bilitis" (1894). Очередной пример тому, что и писатель, и книга были когда-то чрезвычайно известными, а сейчас их мало кто знает.
Настоящая фамилия писателя - Louis. Т.е. это он, наверное, просто так выпендрился, когда стал писать её Louÿs (это должно читаться так же, Луи). Напоминает Hatter/Hatta и Hare/Haigha из "Алисы" (в русском переводе Демуровой - Болванс Чик и Зай Атс), а также современные "альтернативные орфографии". Насколько часто встречается это 'ÿ' во французском языке? "Il n'existe pas de nom commun contenant 'ÿ'",
говорит французская Википедия, но есть несколько географических названий и фамилий, в которых есть именно эта буква (все приведённые фамилии - или не французкие, или такие, в которых 'ÿ' появилось в результате какого-нибудь изменения написания).
По-видимому, "Песни Билитис" - самая известная книга Пьера Луи. Она была литературной мистификацией: автор представил её как перевод якобы недавно найденных в Греции стихов гетеры Билитис, современницы Сапфо. Для большего правдоподобия он включил туда переводы нескольких настоящих греческих стихотворений, "свидетельства" археологов об обнаружении могилы Билитис, итп. (Какие ещё были мистификации подобного типа? Я вспомнил только три: Чаттертона, Макферсона с "поэмами Оссиана" и "Гусли" Мериме.) "Песни Билитис" есть в Интернете по-русски -
здесь.
Похоже, что само имя Билитис было какое-то время нарицательным названием лесбиянок. Пишут, что одна из первых лесбийских организаций в США называлась "Daughters of Bilitis".
Что же касается писателя, то по его роману "La Femme et le pantin" ("Женщина и марионетка") снято 8 фильмов, самый известный из которых - фильм Бунюэля "Этот смутный объект желания".
Здесь ещё несколько рисунков этого же художника к "Песням Билитис", а также ссылки на рисунки других художников.